| Persönlichkeiten beschreiben Schattenseiten
| Личности описывают темные стороны
|
| Zwischen dunklen Kapiteln liegen unsere Lesezeichen
| Между темными главами лежат наши закладки
|
| Heimgesucht wie Poltergeist, Mitleid vereist
| Призрачный, как полтергейст, жаль ледяной
|
| Halt dich über Wasser, bevors dich in die Tiefe reißt
| Оставайтесь на плаву, прежде чем он потянет вас вниз
|
| Tief depressiv wie Caspar David Friedrich
| В глубокой депрессии, как Каспар Давид Фридрих
|
| Kulli fließt wie Öl, setzt meinen Gedankenstrich
| Ручка течет, как масло, устанавливает мой рывок
|
| Ich schalte ein um abzuschalten
| Я включаю, чтобы выключить
|
| Meine Erscheinung ist jung, nur der Verstand gehört den Alten
| Внешность моя молода, только ум принадлежит старому
|
| Gib mir 26 Lettern plus Stift und Papier
| Дайте мне 26 букв плюс ручку и бумагу
|
| Logisches Geschmier vom letzten Kurier
| Логический мазок от последнего курьера
|
| Wenn der Hahn zweimal kräht sprich dein letztes Gebet
| Когда петух пропоет дважды, произнеси последнюю молитву
|
| Jeder ist sich selbst der nächste, weisst du wer dich verrät?
| Каждый рядом с собой, знаешь, кто тебя предает?
|
| Leb von der Hand am Mund, schreib mir die Finger wund
| Живи своей рукой во рту, напиши мои пальцы болят
|
| Unsere Raps sind Seufzer der Erleichterung
| Наши рэпы вздохнули с облегчением
|
| Unsere Raps sind Seufzer der Erleichterung
| Наши рэпы вздохнули с облегчением
|
| Mein Vater ist ein rollender Stein
| Мой отец - катящийся камень
|
| Wo der sein' Hut hin tut ist sein Heim
| Где он кладет свою шляпу, это его дом
|
| Und als er uns verließ, Das fand ich nicht fair
| И когда он ушел от нас, я не думал, что это справедливо
|
| Sondern eher sehr mies, was er mir ließ war uns allein
| Но очень плохо, что он оставил мне нас одних
|
| Ich werd' mundgreiflich wie Erzeuger 14 Jahre im Zweikampf
| Я буду ощутим, как продюсеры 14 лет на дуэли
|
| Scheissgefühl wie son Wadenbeinkrampf
| Дерьмо, похожее на судороги малоберцовой кости сына
|
| Du singst Balladen wenn wir dich ans Kreuzfeuer nageln und ich dich einstampf' | Вы поете баллады, когда мы пригвождаем вас к перекрестному огню, и я топчу вас |
| Einzelhaft, Kriegsbericht läuft ganztagsschicht
| Одиночное заключение, отчет о войне работает полный рабочий день
|
| Raps als Sparte auf ARTE, Lyrik-karate
| Рэп как раздел на АРТЭ, поэзия каратэ
|
| 100% auf meine Aggrogate
| 100% на моих агрегатах
|
| Zieh deinen Kampfanzug an Pahmet Bumayeh Afrikamannstrategie wie ne Spike Lee
| Наденьте свой боевой костюм Пахмет Бумайе, стратегия африканского мужчины, как у Спайка Ли
|
| Szenerie
| пейзаж
|
| Ich fütter Kanonen wie Ayatollah Khomeini
| Я кормлю оружие, как аятолла Хомейни
|
| Während Verbalistiker denken der Typ ist Geistes
| В то время как вербалисты думают, что тип ментальный
|
| Denn ich muss Brennköpfe lenken, wenn ich mein Blei stift
| Потому что мне приходится управлять головками горелок, когда я использую свой карандаш.
|
| Staturen wanken, schwanken schwenken weit mehr als aufm Maifest
| Статуи качаются, качаются, качаются гораздо сильнее, чем на Майском фестивале
|
| Frage: Warum ich Einzelkämpfer bin?
| Вопрос: Почему я боец-одиночка?
|
| Antwort: Meine Mutter ist ihr Leben eben Einzelkämpferin
| Ответ: Моя мама - одинокий волк в своей жизни.
|
| Denk nicht gern zurück an mein elftes Lebensjahr
| Не люблю вспоминать, когда мне было одиннадцать
|
| Denn meine Mutter starb und wir standen allein da
| Потому что моя мать умерла, и мы остались одни
|
| Ihre krankheit, meine Kindheit, meine Jugend
| Твоя болезнь, мое детство, моя юность
|
| Diese Situation formte mich und meine Tugend
| Эта ситуация сформировала меня и мою добродетель
|
| Zog mich zurück in der Schule wurd zum Streber
| Вытащил меня из школы, стал ботаником
|
| Lernte schnell Verantwortung für mich und meine Schwester
| Быстро научился ответственности за меня и мою сестру
|
| Stand morgens früh auf, ging schlafen als letzter
| Утром вставал рано, ложился спать последним
|
| Kein Babysitter der da war, wenn was nicht klar war
| Нет няни, чтобы быть там, если что-то было не ясно
|
| Stellten sich Fragen fand ich die Antwort selbst heraus
| Когда возникали вопросы, я сам находил ответ
|
| Denn mein Vater kloppte Stunden, kam erst später nach Haus | Потому что мой отец стучал часами и не возвращался домой допоздна. |
| Er wär gern bei uns gewesen in diesen Stunden
| Он хотел бы быть с нами в эти часы
|
| Doch der Tod meiner Mutter war wie Salz in den Wunden
| Но смерть моей матери была как соль на раны
|
| Er brachte uns durch und so sind Jahre vergangen
| Он прошел через нас, и так прошли годы
|
| Mein Vater war alleine, das habe ich damals nie verstanden
| Мой отец был один, я никогда не понимал этого в то время
|
| Dank, Liebe, Erkenntnis bringt die Zeit
| Спасибо, любовь, знание приносит время
|
| Denn wenn ein Vater sich aufgibt kommen die Kinder nicht weit
| Потому что, когда отец сдается, дети далеко не уходят.
|
| Ein Einzelkind, von Anfang an, Bewusstsein unbestimmt
| Единственный ребенок с самого начала, сознание неопределенное
|
| Auf null gedimmt, niemals auf Pull getrimmt
| Тусклый до нуля, никогда не обрезается, чтобы тянуть
|
| Find ich bestimmt den Weg durchs Labyrinth
| Я обязательно найду дорогу через лабиринт
|
| Glimmt ein Feuer in mir, dirigier ich mein Umfeld wie vier
| Если во мне тлеет огонь, я направляю свое окружение, как четыре
|
| Damals bis neun, welcher Einzelkämpfer kann sich über ne kleine Schwester freuen
| Тогда до девяти, какой одинокий боец может быть доволен младшей сестрой
|
| Resultat: Die Sucht nach Eifer
| Результат: Пристрастие к рвению
|
| Zehn Lenze später werd´ ich erst reifer, da alles an Keifer
| Десять весен спустя я становлюсь только взрослее, так как все в Кейфере
|
| Mein Ego war gesetzt, womit ich Freunde verletz´
| Мое эго было установлено, с которым я ранил друзей
|
| Zum letzten meine Meinung durchsetz
| Наконец-то донести мое мнение
|
| Schwätz nie darüber, bieg dich oder du bist über
| Никогда не болтай об этом, наклонись или тебе конец
|
| Doch man wird älter, stell mich nicht mehr als Held dar
| Но когда ты станешь старше, не делай из меня больше героя
|
| Ich hab gelernt und lerne jeden tag
| Я учился и учусь каждый день
|
| Wenn ich versag´ klagst du mich, schwör dir das ich dich trotzdem mag
| Если я потерплю неудачу, ты подашь на меня в суд, поклянись, что ты мне все еще нравишься
|
| Von Zeit zu Zeit braucht man unsanft Dampf | Время от времени вам нужен грубый пар |
| Oder man verliert seinen Einzelkampf
| Или вы проиграете свой бой один на один
|
| Von der Kleinstadteinzelhaft zum Stadtgespräch
| От одиночного заключения в маленьком городке до разговоров о городе
|
| Schullaufbahn abgesägt, viel lief schief, doch alles hat geprägt
| Школьная карьера отпилилась, многое пошло не так, но все повлияло
|
| Beef abgelegt, jetzt teilen wir Steak mit den selben Herren die sicher waren
| Выброшенная говядина, теперь мы делим стейк с теми же джентльменами, которые были в безопасности
|
| Das für mich und meinen Kram gar nix zu melden wär
| Мне и моим вещам было бы не о чем сообщать
|
| Mal war man unnahbar voll Stress
| Иногда ты был неприступно полон стресса
|
| Doch den begraben wa', weil er wie Lebensabschnittspartner
| Но мы похоронили его, потому что он был как спутник жизни
|
| Nur phasenweise am Start war
| Был только на старте поэтапно
|
| Phasenweise auch hart war, wie dein Vater auf Viagra
| Временами тоже было тяжело, как твой отец на виагре.
|
| Aber nicht wie Startbahn West und Napalmtest vor Jakarta
| Но не так, как Runway West и испытание напалмом перед Джакартой.
|
| Während John J, Aphroe und sein AK unterm Camouflageparka
| Пока Джон Джей, Афроя и его АК под камуфляжной паркой
|
| Zu vernarbt für das Breitbandformat war
| Был слишком напуган для широкополосного формата
|
| Tasten Päderasten aufm Freigang meinen Reim an
| Почувствуй педерастов на свободе, передай мою рифму
|
| Deswegen postiert RAG zwei Mann an jedem Eingang
| Вот почему RAG выставляет по два человека у каждого входа.
|
| Der Kleinkram erledigt sich fast wie er von allein kam
| О мелочах почти позаботились, так как они пришли сами собой
|
| Bring lieber alle in Einklang, statt alles im Alleingang
| Лучше привести всех в гармонию, чем делать все в одиночку
|
| «Close the eyes and images became richer» | «Закрой глаза и образы стали богаче» |