| Leb' im Ballungsgebiet, das an Druckpunkten wie Fallobst aussieht
| Живите в мегаполисе, который выглядит как неожиданность в болевых точках
|
| Hast Dich sehr verändert, obwohl Du das Trinken nicht aufgibst Schau Dich an,
| Ты сильно изменился, хоть и не бросаешь пить. Посмотри на себя.
|
| zeig was Du nicht vertuschen kannst, selbst der Versuch geht schief
| показать то, что вы не можете скрыть, даже попытка не удалась
|
| Trägst zu dick auf, weil du mittlerweile Schminke liebst
| Вы носите его слишком густо, потому что вы любите макияж в эти дни
|
| Siehst blendend aus, versprichst viel, aber hältst Du das auch?
| Ты прекрасно выглядишь, много обещаешь, но сдержишь?
|
| Benutzt uns als Treibstoff, wir fühlen uns verbraucht
| Используйте нас в качестве топлива, мы чувствуем себя измотанными.
|
| Gaben der Quote den Bruch, jetzt schickst Du Klone in Zucht
| Нарушили квоту, теперь вы отправляете клонов в разведение
|
| Hast den Geruch der verbotenen Frucht
| Почувствовал запах запретного плода
|
| Eric Sermon würde sagen: Ich bin wie Harrison Ford, vor Dir auf der Flucht
| Эрик Сермон сказал бы: я как Харрисон Форд, бегу от тебя.
|
| Lieb' deine Oberfläche, aber hab stellenweise genug
| Люблю свою поверхность, но местами надоело
|
| Willst mir Schmerzen bereiten, ich lass das Gefühl wie schlechte Gewohnheiten
| Хочешь сделать мне больно, я позволяю себе чувствовать себя дурными привычками.
|
| gar nicht erst einreißen
| даже не рви
|
| Immer ein Auge offen, selbst beim einseifen!
| Всегда держите глаза открытыми, даже при намыливании!
|
| Stille Post in der nackten Stadt wendet täglich das Blatt. | Тихий пост в голом городе меняет ситуацию каждый день. |
| Nicht jedes Wort
| Не каждое слово
|
| glaubt man
| один верит
|
| Ich kann Gerüchten lauschen, doch fühlt mein Körper sich taub an.
| Я слышу слухи, но мое тело онемело.
|
| Mentalität die lähmt, kann Inspiration wie Methadon nicht ersetzen.
| Психика, которая парализует, не может заменить вдохновение, как метадон.
|
| Ich seh' zu das ich Land gewinn' im Kaufrausch des Westens | Я вижу, что выигрываю землю в шопинге на западе |
| Führt mich hin zum Happyend und bastelt schon am nächsten Drama.
| Ведет меня к хеппи-энду и уже возится с очередной драмой.
|
| Präg mir diese Gegend ein, geb' ihr dann den letzten Schliff
| Запомните эту область для меня, а затем дайте ей последние штрихи.
|
| Mein scharfer Kennerblick, macht ihren Grundriss zum Scherenschnitt
| Мой острый глаз знатока превращает твой контур в силуэт
|
| Du bist unvergleichlich, beschreiben Dich unbegreiflich vielseitig — RUHRPOTT
| Вы бесподобны, описать вас непостижимо разносторонне — RUHRPOTT
|
| Bring’s für Dich auf den Punkt, nehmen Dir die Worte aus dem Mund — RUHRPOTT
| Перейди к делу сам, возьми слова изо рта — RUHRPOTT
|
| Gibst uns nur zu Denken, hast uns nichts zu verschenken — RUHRPOTT
| Вы только даете нам пищу для размышлений, вам нечего отдавать — RUHRPOTT
|
| Wo wir auch campieren, alle Wege führen zurück zu Dir — RUHRPOTT
| Где бы мы ни расположились лагерем, все дороги ведут к вам — RUHRPOTT
|
| Wir sind wie Schalker, abgeschirmt unter stürmischen Beifall. | Мы как «Шальке», огражденные от бурных аплодисментов. |
| Pünktlich wie die
| Пунктуальный, как они
|
| Maurermeister, wenn wir’s haushoch heimzahlen. | Мастер-каменщик, если мы поквитаемся за это. |
| Bauklötze staunen könnse,
| строительные блоки могут удивлять
|
| aber aufbauen? | но строить? |
| Keinen Plan
| Нет плана
|
| Keine Ahnung, kein Nichts, kein Biss ohne Schneidezahn!
| Ни идеи, ни ничего, ни прикуса без резца!
|
| Jetzt nehmen wir alle von euch Zweiflern in die Greifzangen
| Теперь мы берем всех вас, сомневающихся, в клещи.
|
| Hier weiß man: Wir Typen cyphern mit dem Eismann
| Здесь вы знаете: мы, ребята, шифруем с мороженщиком
|
| Und scheinen dann wie der Mond über Wanne — Eickelern
| И тогда сияй, как луна, над Ванной — Эйкелерн
|
| Statt in des Kaisers neuen Kleidern auf der Leinwand
| Вместо того, чтобы в новой одежде императора на экране
|
| Nageln Toys mit Ortofon-Nadeln ans Kamener Kreuz
| Игрушки для ногтей с иглами Ortofon в Каменер Кройц
|
| Haben euch mehr als gebrochen deutsch wie Freud | У тебя больше, чем сломанный немецкий, как у Фрейда |
| Und selbstredend gehalten, wie Stahlträger und Querbalken
| И конечно держали, как стальные балки и перекладины
|
| Die teils schon sehr alten Werkshallen
| Частично очень старые фабричные здания
|
| Das unterstütz ich mit kniffliger Belletristik
| Я поддерживаю это хитрой фантастикой
|
| Und wenn ich auf Novelle mach, dann eher hitzig bis flüssig
| И если я делаю новеллу, то она более нагрета до жидкости
|
| Oder bis der Schellack an genau der Stelle 'ne Delle hat
| Или пока шеллак не оставит вмятину именно в этом месте
|
| Und man weiß, dass RAG den Einslive-Sektor unterkellert hat
| И вы знаете, что RAG построила подвал для сектора Einslive.
|
| Genug drauf rumgeritten wie Dressur. | Хватит стучать по нему, как в выездке. |
| Schluss mit dem Getue
| Остановить суету
|
| Als wär's nur Unterhaltungsliteratur
| Как будто это просто легкая фантастика
|
| Bisher bloß grob umrissen wie Schraffur, jetzt kommt die Kutsche retour
| Пока только примерно набросал вроде штриховку, теперь вагон возвращается
|
| Die Kraft liegt unumstritten an der Ruhr!
| Сила бесспорно в Руре!
|
| Du bist nicht gerade spärlich bebaut, doch zeigst immer Deine ehrliche Haut —
| Ты не совсем образован, но ты всегда показываешь свою честную шкуру...
|
| RUHRPOTT
| РУРПОТ
|
| Bekommst mehr Tiefen als Höhen zu sehen. | Вы можете увидеть больше минимумов, чем максимумов. |
| Du bist zu wahr um Dich schön zu reden
| Вы слишком правдивы, чтобы говорить о себе
|
| — RUHRPOTT
| — РУРПОТТ
|
| Du bist kontaktfreudig und zutraulich, häufig zu gutgläubig — RUHRPOTT
| Вы общительны и доверчивы, часто слишком доверчивы — RUHRPOTT
|
| Du erzählst nicht in der Märchenstunde. | Вы не рассказываете во время истории. |
| Wir tragen Dein herz auf der Zunge —
| Мы носим ваше сердце на рукавах —
|
| RUHRPOTT | РУРПОТ |