| Jugendstil mit Profil hinterlässt siebte Zeichen
| Модерн с профилем оставляет седьмых персонажей
|
| Jage Jahre durch Tagebücher, wälze gelbe Seiten
| Преследуй годы по дневникам, листай желтые страницы
|
| Kopf oder Zahl, lass das Schicksal entscheiden
| Орел или решка, пусть решает судьба
|
| Schmeißen Summen in Wunschbrunnen, bis Erfüllungen an die Oberfläche treiben
| Бросьте суммы в колодцы желаний, пока исполнение не всплывет на поверхность
|
| Hassen, lieben, leiden, sieben Sünden meiden
| Ненавижу, люблю, страдаю, избегаю семи грехов
|
| Schreiben, siegen, doch bescheiden bleiben
| Пиши, побеждай, но оставайся скромным
|
| Die Groschen sind gefallen auf den Grund stiller Wasser
| Копейки упали на дно стоячей воды
|
| Rostige Almosen der Verfasser
| Ржавая милостыня от писателей
|
| Gevatter Frost, der durch Eisrosen auf Kristallkugeln glotzt
| Мрачный Жнец смотрит сквозь ледяные розы на хрустальные шары
|
| Liest heimlich in meinem Kaffeesatz, reinigt meinen Kompost
| Тайно читает мою кофейную гущу, очищает мой компост
|
| Zurück aus der Zukunft, lass Vergangenes ruhen
| Назад из будущего, оставьте прошлое позади
|
| Verdammtes «Was nun?», wir sind raus aus unseren Kinderschuhen!
| Блин "Что теперь?", мы вышли из младенчества!
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Weiß nicht wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage
| Я не знаю, сколько дней я смогу выдержать отрицательное давление
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Als ob jeder Beat meine Klagemauer wär
| Как будто каждый удар был моей Стеной Плача
|
| Lauf um mein Leben, sprinte für das Rennen
| Беги за свою жизнь, беги за гонкой
|
| Tauch für Texte in Tinte, will die Feder meine Flinte nennen
| Окунитесь в чернила для лирики, хочу назвать ручку своим оружием
|
| Es ist, wie es ist, also vergiss «Was wäre wenn
| Это то, что есть, так что забудьте, что если
|
| Wir uns nicht kennenlernen, um lernen uns zu kennen?»
| Разве мы не узнаем друг друга, чтобы узнать друг друга?»
|
| Orakel tasten im Dunkeln, alle Sterne verblassen | Оракулы нащупывают в темноте, все звезды меркнут |
| Brenn mir Linien aus den Händen, will mein Enden selbst verfassen
| Сжечь линии из моих рук, хочу написать свои собственные цели
|
| Inwiefern dreht der Morgenstern meine Stunden?
| Как утренняя звезда поворачивает мои часы?
|
| Wie der große Wagen unaufhaltsam seine Runden
| Как большой ковш не остановить его раунды
|
| Vergeben doch vergessen nie, Zeit heilt keine Wunden
| Прости, но никогда не забывай, время не лечит раны
|
| Nach Weisheit gesucht, Geisteskrankheit gefunden
| Искал мудрость, нашел безумие
|
| Gesteinigt, gekreuzigt, an Stacheldraht gebunden
| Побит камнями, распят, привязан к колючей проволоке
|
| Du lebst 88 Jahre und stirbst in Sekunden
| Ты живешь 88 лет и умираешь за секунды
|
| Gleichen unseren Tierkreiszeichen
| Как и наши знаки зодиака
|
| Zeichnen Parallelen zu horizontalen Gemälden und erreichen
| Проведите параллели с горизонтальными картинами и добейтесь
|
| Verstand im Treibsand der verlorenen Seelen
| Разум в зыбучих песках потерянных душ
|
| Wählen verbotene Mythen, die wir wie Märchen erzählen
| Выбирайте запрещенные мифы, которые мы рассказываем как сказки
|
| Gottes vergessene Kinder wüten und stehlen
| Божьи забытые дети бушуют и воруют
|
| In den Trümmern von Utopia, zu mit Narkotika
| В руинах Утопии тоже с наркотиками
|
| Wunschbilder sprengen den Rahmen der Möglichkeiten
| Желаемые образы выходят за рамки возможностей
|
| Schaufenster zerspringen, wenn die Traumfänger schreiben
| Витрины магазинов разбиваются, когда ловцы снов пишут
|
| Berechne Einfallswinkel in Vollmondphasen
| Рассчитать углы падения в фазах полнолуния
|
| Schlafwandelnd zwischen Phrasen in nächtlichen Extasen
| Лунатизм между фразами в ночных экстазах
|
| Bin Geburtenhelfer sinngeschwängerter Passagen
| Я акушер для проходов, которые беременны смыслом
|
| Ein Satz nach dem anderen, bis zum Platz der Vernissagen
| Одно предложение за другим, вплоть до места вернисажа
|
| Setzen Sonnensegel, besetzen Sternwarten
| Установка солнечных парусов, занятие обсерваторий
|
| Abergläubisches Warten | Суеверное ожидание |
| Auf Besuch außerirdischer Staaten dritter Art
| Посещение внеземных государств третьего рода
|
| Alles Vorbestimmung trotz gezinkter Sternkarten
| Все предопределения, несмотря на отмеченные звездные карты
|
| Gleiche Empfindung ist Bedingung
| Такое же чувство является условием
|
| Für den Empfang dieser Schwingungen als Radarkoordinaten
| Для приема этих вибраций в виде радиолокационных координат
|
| Kooperieren mit Salomons Hirn, durch unseren Atem
| Сотрудничайте с мозгом Соломона через наше дыхание
|
| Sind durch Überlegung überlegen
| Превосходят обдуманно
|
| Prägen Münzen, während Münzen die Bewegung prägen
| Чеканка монет как движение чеканки монет
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Weiß nicht wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage
| Я не знаю, сколько дней я смогу выдержать отрицательное давление
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Als ob jeder Beat meine Klagemauer wär
| Как будто каждый удар был моей Стеной Плача
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Weiß nicht wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage
| Я не знаю, сколько дней я смогу выдержать отрицательное давление
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Als ob jeder Beat meine Klagemauer wär
| Как будто каждый удар был моей Стеной Плача
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Nie Garantie, wie in der Lotterie
| Никогда не гарантирую, как в лотерее
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Weiß nicht wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage
| Я не знаю, сколько дней я смогу выдержать отрицательное давление
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Als ob jeder Beat meine Klagemauer wär
| Как будто каждый удар был моей Стеной Плача
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Nur ungefähr
| Примерно
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage | Нет гарантии, только расплывчатое предсказание |
| Weiß nicht wie viele Tage ich hier Unterhalt bezahle
| Не знаю, сколько дней я плачу здесь алименты
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Weiß nicht wie viele Tage ich den Unterdruck ertrage
| Я не знаю, сколько дней я смогу выдержать отрицательное давление
|
| Ohne Gewähr, nur vage Vorhersage
| Нет гарантии, только расплывчатое предсказание
|
| Als ob jeder Beat meine Klagemauer wär
| Как будто каждый удар был моей Стеной Плача
|
| Ohne Gewähr, ohne Gewähr, ohne Gewähr, ohne Gewähr
| Нет гарантии, нет гарантии, нет гарантии, нет гарантии
|
| Nie Garantie | Никогда не гарантируйте |