| Ну, с простреленными глазами и фиолетовым сердцем
 | 
| Я прокатился по национальной прогулке
 | 
| и с большой жирной зарплатой
 | 
| привязан к моему тазобедренному мешку
 | 
| и наручные часы для выезда на берег
 | 
| мой рукав
 | 
| в гонконгской мороси на кубинских каблуках
 | 
| Я спустился по канаве к банку крови
 | 
| и я оставил все свои бумаги на Тикондероге
 | 
| и очень нуждался в бритье
 | 
| и поэтому я поплескался на углу холодного чау-мейна
 | 
| и стрелял в бильярд карликом
 | 
| пока дождь не прекратился
 | 
| и я купил рубашку с длинными рукавами
 | 
| с лошадьми впереди
 | 
| и немного жвачки, и зажигалку, и нож.
 | 
| и новая колода карт (с девушками на обороте)
 | 
| и я сел и написал письмо моей жене
 | 
| и я сказал, детка, я так далеко от дома
 | 
| и я скучаю по своему ребенку, поэтому я не могу сделать это сам
 | 
| Я так тебя люблю
 | 
| пытаясь сделать все это последним
 | 
| сжимая всю жизнь
 | 
| из-за паршивого двухдневного проезда
 | 
| а у меня была простуда в Драконе
 | 
| с каким-то филиппинским напольным шоу
 | 
| и поговорил о бейсболе с лейтенантом
 | 
| над сингапурской повязкой
 | 
| и мне стало интересно, как та же самая луна снаружи
 | 
| над этой ярмаркой в китайском квартале
 | 
| мог смотреть свысока на Иллинойс
 | 
| и найти тебя там
 | 
| и ты знаешь, что я люблю тебя, детка
 | 
| и я так далеко от дома
 | 
| и я скучаю по своему ребенку, поэтому я не могу сделать это сам
 | 
| Я люблю тебя, так что уезжай на берег…
 | 
| Увольнение на берег… |