| Ну, с простреленными глазами и фиолетовым сердцем
|
| Я прокатился по национальной прогулке
|
| и с большой жирной зарплатой
|
| привязан к моему тазобедренному мешку
|
| и наручные часы для выезда на берег
|
| мой рукав
|
| в гонконгской мороси на кубинских каблуках
|
| Я спустился по канаве к банку крови
|
| и я оставил все свои бумаги на Тикондероге
|
| и очень нуждался в бритье
|
| и поэтому я поплескался на углу холодного чау-мейна
|
| и стрелял в бильярд карликом
|
| пока дождь не прекратился
|
| и я купил рубашку с длинными рукавами
|
| с лошадьми впереди
|
| и немного жвачки, и зажигалку, и нож.
|
| и новая колода карт (с девушками на обороте)
|
| и я сел и написал письмо моей жене
|
| и я сказал, детка, я так далеко от дома
|
| и я скучаю по своему ребенку, поэтому я не могу сделать это сам
|
| Я так тебя люблю
|
| пытаясь сделать все это последним
|
| сжимая всю жизнь
|
| из-за паршивого двухдневного проезда
|
| а у меня была простуда в Драконе
|
| с каким-то филиппинским напольным шоу
|
| и поговорил о бейсболе с лейтенантом
|
| над сингапурской повязкой
|
| и мне стало интересно, как та же самая луна снаружи
|
| над этой ярмаркой в китайском квартале
|
| мог смотреть свысока на Иллинойс
|
| и найти тебя там
|
| и ты знаешь, что я люблю тебя, детка
|
| и я так далеко от дома
|
| и я скучаю по своему ребенку, поэтому я не могу сделать это сам
|
| Я люблю тебя, так что уезжай на берег…
|
| Увольнение на берег… |