| There is a light in the forest
| В лесу есть свет
|
| There is a face in the tree
| На дереве есть лицо
|
| I’ll pull you out of the chorus
| Я вытащу тебя из припева
|
| And the first one’s always free
| И первый всегда свободен
|
| You can never go a-hunting
| Вы никогда не сможете пойти на охоту
|
| With just a flintlock and a hound
| Только с кремневым замком и гончей
|
| You won’t go home with a bunting
| С овсянкой домой не пойдешь
|
| If you blow a hundred rounds
| Если вы взорвете сто патронов
|
| It takes much more than wild courage
| Требуется гораздо больше, чем дикое мужество
|
| Or you’ll hit the tattered clouds
| Или вы попадете в рваные облака
|
| You must have just the right bullets
| У вас должны быть только правильные пули
|
| And the first one’s always free
| И первый всегда свободен
|
| You must be careful in the forest
| В лесу надо быть осторожным
|
| Broken glass and rusty nails
| Разбитое стекло и ржавые гвозди
|
| If you’re to bring back something for us
| Если вы хотите вернуть что-то для нас
|
| I have bullets for sale
| У меня есть пули на продажу
|
| Why be a fool when you can chase away
| Зачем быть дураком, если можно прогнать
|
| Your blind and your gloom
| Ваш слепой и ваш мрак
|
| I have blessed each one of these bullets
| Я благословил каждую из этих пуль
|
| And they shine just like a spoon
| И они блестят, как ложка
|
| To have sixty silver wishes
| Иметь шестьдесят серебряных желаний
|
| Is a small price to pay
| Это небольшая цена, которую нужно заплатить
|
| They’ll be your private little fishes
| Они будут вашими личными маленькими рыбками
|
| And they’ll never swim away
| И они никогда не уплывут
|
| I just want you to be happy
| Я просто хочу, чтобы вы были счастливы
|
| That’s my only little wish
| Это мое единственное маленькое желание
|
| I’ll fix your wagon and your musket
| Я починю твою повозку и твой мушкет
|
| And the spoon will have its dish
| И у ложки будет свое блюдо
|
| And I shudder at the thought of your
| И я содрогаюсь при мысли о твоем
|
| Poor empty hunter’s pouch
| Бедный пустой охотничий мешочек
|
| So I’ll keep the wind from your barrel
| Так что я буду держать ветер от твоей бочки
|
| And bless the roof of your house | И благослови крышу твоего дома |