| He says you want a brand new start
| Он говорит, что вы хотите начать новую жизнь
|
| She says that we’ve grown apart
| Она говорит, что мы разошлись
|
| I know a thing or two I speak from the heart
| Я знаю кое-что, что я говорю от всего сердца
|
| Don’t insult me with what your friends say
| Не оскорбляй меня тем, что говорят твои друзья
|
| After all that we’ve been through
| После всего, через что мы прошли
|
| You’d owe that to me like I’d owe that to you
| Ты был бы должен мне так же, как я должен тебе
|
| So go your own way and in time you’ll see
| Так что иди своим путем, и со временем ты увидишь
|
| Exactly who your best friend was
| Кто именно был твоим лучшим другом
|
| Your wise friends might say
| Ваши мудрые друзья могут сказать
|
| This is how we survive
| Вот как мы выживаем
|
| But I know in my own mind
| Но я знаю в своем уме
|
| Can’t you see it’s a clever disguise
| Разве ты не видишь, что это умная маскировка
|
| This friendly advice
| Этот дружеский совет
|
| We’d come such a long long way
| Мы прошли такой долгий путь
|
| I don’t give a damn baby what they say
| Мне плевать, что они говорят
|
| Your mind is full of wonders and that’s o. | Ваш разум полон чудес, и это о. |
| k
| к
|
| Didn’t mean to lay your dreams so low
| Не хотел закладывать свои мечты так низко
|
| And now you’ve made your choice
| И теперь вы сделали свой выбор
|
| I believe in my heart I know you like nobody else
| Я верю в свое сердце, я знаю тебя, как никто другой
|
| I know in my mind in time you’ll see
| Я знаю, что со временем ты увидишь
|
| Exactly who your real friend was
| Кто именно был твоим настоящим другом
|
| Friendly Advice
| Дружеский совет
|
| And your jive friends might say
| И ваши друзья могут сказать
|
| This is how we survive
| Вот как мы выживаем
|
| But I know im my own mind
| Но я знаю, что я в своем уме
|
| Can’t you see it’s a clever disguise
| Разве ты не видишь, что это умная маскировка
|
| I saw a film just the other day
| Я видел фильм на днях
|
| About two people who reminded me of us
| О двух людях, которые напомнили мне о нас
|
| It’s funny in this age of illusion
| Это забавно в этот век иллюзий
|
| It’s hard to tell what’s fact or fiction
| Трудно сказать, что правда, а что вымысел
|
| Friendly Advice
| Дружеский совет
|
| And your jive friends might say
| И ваши друзья могут сказать
|
| This is how we survive
| Вот как мы выживаем
|
| But I know in my own mind
| Но я знаю в своем уме
|
| Can’t you see it’s a clever disguise
| Разве ты не видишь, что это умная маскировка
|
| That it’s only friendly advice
| Что это всего лишь дружеский совет
|
| And I hope that you’ll see in time
| И я надеюсь, что вы увидите вовремя
|
| Just who your best friend was baby | Кто был твоим лучшим другом, детка |