| Ur fragment från livet som sveps forbid
| Из осколков из жизни, что подметать не дай
|
| Hör de ylande minnenas virvlande
| Услышьте кружащиеся воспоминания воющих воспоминаний
|
| Insup så odören av de fallna
| Впитать запах павших
|
| Förena luft med ljuden från förtvinande kropp
| Совместите воздух со звуками угасающего тела
|
| Kärr och gyttja varda en enslig grav
| Болота и грязь становятся одинокой могилой
|
| Lera som med likstelhet snart förenas
| Глина, которая вскоре объединяется с жесткостью
|
| Flockandet av larver, maskar och flugor
| Стаи личинок, червей и мух
|
| Bekräftelsen av domen från klagande korpars sång
| Подтверждение приговора из песни плачущего корпуса
|
| Virvlande och rytande stormliar i vitögat skymta
| Закрученные и ревущие бури в белом глазу
|
| Ingen värdig jordfästning nalkas
| Ни одно достойное захоронение не приближается
|
| Blott ett insomnande till förruttnelsens bris Förnimmelse av livstempo som
| Просто засыпание под ветерок тления Восприятие ритма жизни как
|
| stillats
| стиллаты
|
| Omsider släppa tag och ur dvala lämna in
| Наконец отпустить и выйти из спящего режима
|
| Stilla vila i evig slummer
| Тихий покой в вечном сне
|
| Ett minne blott upplöses i tid
| Память просто растворяется во времени
|
| Köttets lämning, skinnflådd blödande föda
| Остатки плоти, освежеванная кровоточащая пища
|
| Under vindens klagande ton, pågår så omvandling till jord
| Под жалобный тон ветра происходит превращение в землю
|
| Vindöga — Förblindad emot hopp, mot liv, mot nåd
| Глаз ветра - ослепленный надеждой, жизнью, благодатью
|
| I motvind förgäves vandrat, från födelse till död | В встречных ветрах бродил напрасно, от рождения до смерти |