| Aldrig mer må vi talas vid
| Никогда больше мы не можем говорить
|
| Men på gåstbacken hörs vår klagan
| Но на пешеходном холме слышна наша жалоба
|
| Aldrig mer vi järtecken finna
| Никогда больше мы не находим знаки
|
| Vi mötas vit din gravöl
| Мы встречаем белое твое могильное пиво
|
| Rälsans slit vid gårdars dörr
| Износ рельсов у дверей фермы
|
| Varlsar om död så kall
| Предупреждает о смерти так холодно
|
| Nu digra liar svepa
| Ну дигра лжец свепа
|
| Likt en skarprättares werk
| Как работа снайпера
|
| Här vandrar en pestlagen hop
| Здесь бродит зачумленный хмель
|
| Här skadas krigets härjningar
| Здесь разрушительные последствия войны повреждены
|
| Här vilar en lukt av död
| Здесь покоится запах смерти
|
| Här frodas domedagens gissel
| Бич гибели процветает здесь
|
| Blida den med köttet det fina
| Смешайте его с мясом в порядке
|
| Rena husen med gnideld
| Очистить дома дровами
|
| Må nysått gräs den hindra
| Пусть свежепосеянная трава помешает этому
|
| Djurkadavrens stank den fräna
| Запах туш животных ужалил его
|
| Det blint inte ont om kläder
| Слепо нет недостатка в одежде
|
| Men det skall råda brist på bräder
| Но должен быть дефицит досок
|
| Många kistor vi ma bygga
| Много сундуков мы должны построить
|
| Ty pestens tid är här | Ибо время чумы здесь |