| Det förflutnas fogdar kräver räfst!
| Приставы прошлого требуют тряпки!
|
| Primae Nocte på jungfrutankar
| Primae Nocte на девственных танках
|
| Morgondagen faller för gårdagens lie
| Завтра падает на вчерашнюю косу
|
| Men ingen pil kan Munin fälla
| Но никакая стрела не может поймать Мунина
|
| På framtidens halshuggna lik
| На обезглавленных трупах будущего
|
| Tronar ett fördom praktfullt rike
| Престолы предубеждение великолепное королевство
|
| Ett rike vars vålnader styr dagens handlingar
| Королевство, чьи призраки управляют сегодняшними действиями
|
| Med bladet på min strupe styr de min blick
| С лезвием на моем горле они контролируют мой взгляд
|
| Tiden släpar sig fram med avskurna hälsenor
| Время тянется с разорванными сухожилиями
|
| Samma moln skymmer samma himmel
| То же облако закрывает то же небо
|
| Bev åpnade äro förlidna fasor
| Бев открыла прошлые ужасы
|
| Samma baneman väntar kring samma hörn
| Тот же человек на трассе ждет за тем же углом
|
| Den snö som föll i fjol
| Снег, выпавший в прошлом году
|
| Ligger alltjämt kvar på marken
| Все еще на земле
|
| Gryningssolens veka strålar kämpar lönlöst
| Пробуждающиеся лучи рассветного солнца бьются невыгодно
|
| Mot minnenas Nifelheim
| Против памяти Нифельхейма
|
| Tillvarons eftersmak är bitter
| Послевкусие жизни горькое
|
| Nar hågkomsten har Hel som älskarinna
| Когда в памяти Хель как любовница
|
| Morn, Tope och Otale håller hov
| Морн, Топе и Отале проводят суд
|
| Vredgade herrar över ett gramset sinne | Злые джентльмены над мрачным умом |