| I clipped off my claws,
| Я обрезал когти,
|
| In defense of my weary eyes.
| В защиту моих усталых глаз.
|
| And I have been one acquainted with the night.
| И я был знаком с ночью.
|
| This is the last pinnacle left to face,
| Это последняя вершина, оставшаяся перед лицом,
|
| An indefinite statement of time.
| Неопределенное утверждение времени.
|
| I have been one acquainted with the night.
| Я был знаком с ночью.
|
| Dark ends darkness. | Тьма заканчивает тьму. |
| Man ends mankind.
| Человек заканчивает человечество.
|
| No, there is no dawn.
| Нет, рассвета нет.
|
| This silent rock is turning black,
| Эта безмолвная скала чернеет,
|
| Opaque from the ceaseless.
| Непрозрачный от непрерывного.
|
| Our final cause
| Наша конечная причина
|
| Is yours.
| Твое.
|
| The traveled street is a vein of blood
| Пройденная улица - это жила крови
|
| And we will rest amongst its whisper.
| И мы будем отдыхать среди его шепота.
|
| Our sleep amongst the dirt and grey.
| Наш сон среди грязи и серости.
|
| Our sleep amongst the Earthly day.
| Наш сон среди земного дня.
|
| Life is a broken glass. | Жизнь — это разбитое стекло. |
| Drink from the shards.
| Пить из осколков.
|
| Forgive us of our blasphemies,
| Прости нам наши богохульства,
|
| In passing time our souls will stand ajar.
| Со временем наши души будут приоткрыты.
|
| Wider than the sky, that is what we are.
| Мы шире неба.
|
| Time is surely a loaded gun-
| Время, безусловно, заряженное ружье.
|
| For it has the power to kill,
| Ибо у него есть сила убивать,
|
| Without the power to die.
| Без силы умереть.
|
| I have been one acquainted with the night,
| Я был знаком с ночью,
|
| Opaque from the ceaseless. | Непрозрачный от непрерывного. |