| We’re standing in water
| Мы стоим в воде
|
| Suppressed by manmade embankment.
| Перекрыт искусственной насыпью.
|
| And you were just a channel
| А ты был просто каналом
|
| Heading westward from my arms,
| Направляясь на запад от моих рук,
|
| From my choleric heart,
| Из моего холерического сердца,
|
| From my calm yet desperate hands,
| Из моих спокойных, но отчаянных рук,
|
| Seeking to tear each limb from every second guess.
| Стремясь оторвать каждую конечность от каждой второй догадки.
|
| With a choleric heart,
| С холерическим сердцем,
|
| Let the winds be shrill,
| Пусть ветры пронзительны,
|
| Let the water rise
| Пусть вода поднимется
|
| And take all that’s left of my own guile.
| И возьми все, что осталось от моей хитрости.
|
| We looked back towards the damage,
| Мы оглянулись на повреждения,
|
| And we were doomed to know the worst of it.
| И мы были обречены узнать самое худшее.
|
| By day, all our hopes, bare, swallowed whole
| Днем все наши надежды обнажены, проглочены целиком
|
| In the brine.
| В рассоле.
|
| What of the stars, what of our kings,
| Что со звездами, что с нашими королями,
|
| What of your selfish prayer for light?
| А как насчет вашей эгоистичной молитвы о свете?
|
| Nothing yields our Eastern skies-
| Ничто не уступает нашим восточным небесам-
|
| How could you let this happen?
| Как ты мог допустить это?
|
| We breathe in darkness.
| Мы дышим тьмой.
|
| And it seems while we were waiting prone,
| И кажется, пока мы ждали ничком,
|
| Famine had written fiend
| Голод написал дьявола
|
| Upon all our brilliant, desolated, plight.
| На все наше блестящее, заброшенное, тяжелое положение.
|
| Staring straight ahead into the unmovable.
| Глядя прямо в неподвижное.
|
| Is it our pacing around the sun
| Это наша походка вокруг солнца
|
| That made you fold your hands in grace?
| Это заставило вас сложить руки в грации?
|
| Of but one thought we are now,
| Из одной мысли мы сейчас,
|
| Within silence.
| В тишине.
|
| And the waves stood dead,
| А волны стояли мертвые,
|
| Reflected not the sky.
| Отражало не небо.
|
| Everything is still, panoramic night.
| Все тихо, панорамная ночь.
|
| I will share your grave,
| Я разделю твою могилу,
|
| Atop the floodwater.
| Над паводковой водой.
|
| I will share your grave,
| Я разделю твою могилу,
|
| With every throne consumed.
| С каждым поглощённым троном.
|
| Words unnecessary,
| Слова ненужные,
|
| Screamed indifferently.
| Безразлично закричал.
|
| Rings of foreign masses.
| Кольца посторонних масс.
|
| Dark mobility.
| Темная подвижность.
|
| These are the walls that shake when the Earth is silent.
| Это стены, которые трясутся, когда Земля молчит.
|
| To become passion. | Стать страстью. |