| Here comes the last page | Вот и последняя страница, |
| All I need is an ending | Осталось только придумать концовку. |
| | |
| (This truck is driving out of my mind | (Я теряю управление грузовиком, |
| But this truck has a mind of its own) | Но он прекрасно едет сам по себе.) |
| | |
| Nearing | Я приближаюсь |
| The end of the last page | К концу последней страницы |
| And the end of the whole book | И концу всей книги. |
| | |
| (Which is a lucky thing ‘cause my leg | (И это хорошо, поскольку мои ноги |
| is so short that I can't reach the brake) | Коротковаты, чтобы достать до тормозов). |
| | |
| Yeah | Да! |
| What to do with these loose ends? | Так что же делать с концовкой? |
| I should change the beginning | Изменю-ка я, пожалуй, начало, |
| | |
| (This truck is driving out of my mind) | |
| | |
| But I shouldn't be typing | Только не стоит, наверное, печатать, |
| While I'm driving | Пока я веду машину, |
| | |
| (But this truck has a mind of its own) | |
| | |
| While I'm making a phone call | Пока говорю по телефону, |
| While I'm searching through the glove box | Пока роюсь в бардачке, |
| | |
| (Which is a lucky thing ‘cause my leg) | |
| | |
| While I'm writing it all down | Пока я записываю все это |
| While it's happening | Между делом. |
| | |
| (is so short that I can't reach the brake) | |
| | |
| They're gonna be so impressed | Они буду поражены, |
| (Something is nagging at me) | |
| When they get a load of me | Когда получат целую пачку моей писанины. |
| (But never mind, it's gone) | |
| | |
| (This truck) | |
| It's like I've got two | Как будто у меня появилось две |
| (can practically find its) | |
| extra pairs of hands | Лишних пары рук — |
| (own way without my help) | |
| Two to write, two to steer, one to scratch | Две руки, чтобы писать, две, чтобы вести, одна — |
| my head and one to | Чесать голову и одна – |
| (Maybe I should lie back and) | |
| cover my eyes | Прикрыть глаза, |
| (cover my eyes) | |
| Which would help me to think up an end | Что поможет мне придумать концовку. |
| (I think I'll do that) | |
| | |
| (Yeah) | Да! |
| Yeah | |
| Some kind of punctuational mark | Какой-нибудь подходящий знак препинания... |
| (Now I'm totally resting, I'm reclining) | |
| Some kind of, some kind of... | Что-нибудь такое, такое... |
| (while I'm driving) | |
| Some kind of trouble up ahead | Впереди на дороге что-то происходит... |
| (Why have I not tried this until now?) | |
| What the hell? | Что за черт? |
| (I'm letting go) | |
| What the hell? | Что за черт? |
| (I'm letting go) | |
| | |