| Throw away the thing that tells you | Выброси ту штуку, которая велит тебе |
| Not to throw the thing away | Не выбрасывать ту штуку. |
| You'll forget to rue the day | Ты не станешь сожалеть о том дне, |
| You went ahead and threw the thing away | Когда взял и выбросил ту штуку. |
| - | - |
| Nine secret steps | Девять тайных шагов |
| To the key to the door that you'll | К ключу от двери, который ты |
| Throw in the well and let go | Бросишь в колодец и простишься |
| Of all your thwarted dreams | С несбывшимися мечтами |
| And visions of success | И грезами об успехе. |
| - | - |
| Amputate the thought that says | Гони от себя мысль о том, |
| You shouldn't ever amputate a thought | Что нельзя гнать от себя мысли. |
| You'll be overwrought until | Тебя ждет лишь переутомление, пока ты не |
| You go ahead and amputate the thought | Решишься прогнать эту мысль. |
| - | - |
| Nine secret steps | Девять тайных шагов |
| To unlock the potential | Для раскрытия возможности |
| To forgo the knowledge | Отказаться от знания |
| Of what can be attained as long | О том, чего можно достичь, |
| As nothing's ever gained | Ничего не приобретая. |
| - | - |
| I can't tell you what's in secret step five | Не могу рассказать тебе, в чем состоит тайный шаг пять – |
| You will know when you're no longer alive | Об этом узнаешь, только когда умрешь. |
| - | - |
| Inhume your gloom within a tomb | Вырой своему унынию могилу, |
| Confine your mind behind a line | Загони свой разум в рамки. |
| There's only doom outside your room | За дверью твоей комнаты – только злой рок, |
| Confine your mind behind a line | Загони свой разум в рамки. |
| - | - |
| Nine secret steps | Девять тайных шагов |
| To the key to the door that you'll | К ключу от двери, который ты |
| Throw in the well and let go | Бросишь в колодец и простишься |
| Of all your thwarted dreams | С несбывшимися мечтами. |
| Let go of all your thwarted dreams | Простишься с несбывшимися мечтами, |
| Let go of all your thwarted dreams | Простишься с несбывшимися мечтами, |
| Of all your thwarted dreams | С несбывшимися мечтами. |