| Wir kennen uns seit Jahren
| Мы знаем друг друга много лет
|
| Und doch nicht lang genug.
| И все же недостаточно долго.
|
| Sind vielleicht Typen und schlau,
| Может быть, парни и умные
|
| Aber nicht reich und klug.
| Но не богатый и умный.
|
| Wir geh’n durch den siebten
| Проходим седьмой
|
| Bezirk nachts um halb vier,
| Район в половине третьего ночи,
|
| Sitzen auf den Plastikteilen
| Сидя на пластиковых деталях
|
| Im Museumsquartier.
| В Музейном квартале.
|
| Der Hochstrahlbrunnen leuchtet
| Фонтан высокой струи загорается
|
| In den hellsten, buten Farben.
| В самых ярких, бутеньких цветах.
|
| Wir zieh’n die T-Shirt Ärmel hoch,
| Подтягиваем рукава футболки
|
| Erzählen uns Geschichten unserer Namen.
| Расскажите нам истории о наших именах.
|
| Wie das wohl alles noch wird?
| Как все обернется?
|
| Geh’n wir weiter oder nach Haus?
| Пойдем дальше или домой?
|
| Du sagst: Natürlich geh’n wir weiter.
| Вы говорите: Конечно, мы продолжим.
|
| Es geht sich eh alles aus.
| Все равно все получится.
|
| Zerschmettert in Stücke
| Разбит на куски
|
| Im Frieden der Nacht.
| В тишине ночи.
|
| Während ein Vogel über uns
| Пока птица над нами
|
| Über uns lacht.
| О нас смеется.
|
| Mein letzter Wille: Idylle
| Моя последняя воля: идиллия
|
| Sagte Falco ein Mal.
| — сказал однажды Фалько.
|
| Wien ist alles
| Вена это все
|
| Und der Kaiser ist nichts
| И император ничего
|
| Die Bustüren schließen sich
| Двери автобуса закрываются
|
| Und zischen wie müde Pferde.
| И шипят, как усталые лошади.
|
| Ich wär' so gern ein Schaf,
| Я хотел бы быть овцой
|
| Ein Schaf in deiner Herde.
| Овца в твоем стаде.
|
| Doch es gibt es keinen Schäfer,
| Но нет пастуха,
|
| Der über uns wacht.
| кто наблюдает за нами.
|
| Zerschmettert in Stücke
| Разбит на куски
|
| Im Frieden der Nacht.
| В тишине ночи.
|
| Gegenüber vom Fürstenhof
| Напротив Фюрстенхоф.
|
| Sehn wir Busse starten.
| Смотрим, как автобусы стартуют.
|
| Wir klettern über den Zaun
| Мы перелезаем через забор
|
| In den unteren Garten.
| В нижнем саду.
|
| Ich sage leise zu dir
| я мягко говорю тебе
|
| In meinem zerrissenen Hemd:
| В моей рваной рубашке:
|
| Das ist eine gute Stadt,
| Это хороший город
|
| Die ihre Läden Stiefelkönig nennt.
| Которая называет свои магазины Королем сапог.
|
| Da steh’n noch Menschen in der Kneipe
| В пабе все еще есть люди
|
| Und da steh’n sie morgen wieder
| И вот они снова завтра
|
| Am Tresen singen: Alles wird gut.
| Напевая за прилавком: Все будет хорошо.
|
| Traurig ihre Lieder.
| Песни у них грустные.
|
| Warum machen wir das, was wir tun?
| Почему мы делаем то, что делаем?
|
| Warum tun wir das, was wir machen?
| Почему мы делаем то, что делаем?
|
| Wir sind Treibholz mit Flossen.
| Мы коряги с плавниками.
|
| Und dann müssen wir beide lachen
| И тогда мы оба должны смеяться
|
| Zerschmettert in Stücke
| Разбит на куски
|
| Im Frieden der Nacht.
| В тишине ночи.
|
| Während ein Vogel über uns
| Пока птица над нами
|
| Über uns lacht.
| О нас смеется.
|
| Mein letzter Wille: Idylle
| Моя последняя воля: идиллия
|
| Sagte Falco ein Mal.
| — сказал однажды Фалько.
|
| Wien ist alles
| Вена это все
|
| Und der Kaiser ist nichts
| И император ничего
|
| Zerschmettert in Stücke
| Разбит на куски
|
| Im Frieden der Nacht.
| В тишине ночи.
|
| Strahlt vom Flakturm
| Излучает из зенитной башни
|
| Über die Stadt
| Над городом
|
| Wir kennen uns schon lange
| Мы знаем друг друга давно
|
| Und ich schaue in dein Gesicht.
| И я смотрю в твое лицо.
|
| Wien ist alles
| Вена это все
|
| Und der Kaiser ist nichts.
| А император ничего.
|
| Die Bustüren schließen sich
| Двери автобуса закрываются
|
| Und zischen wie müde Pferde.
| И шипят, как усталые лошади.
|
| Ich wär' so gern ein Schaf,
| Я хотел бы быть овцой
|
| Ein Schaf in deiner Herde.
| Овца в твоем стаде.
|
| Doch es gibt es keinen Schäfer
| Но нет пастуха
|
| Der über uns wacht.
| кто наблюдает за нами.
|
| Zerschmettert in Stücke
| Разбит на куски
|
| Im Frieden der Nacht. | В тишине ночи. |