| Ballad of Douglas Chin (оригинал) | Баллада о Дугласе Чине (перевод) |
|---|---|
| Oh, sleeping in the trees. | О, спать на деревьях. |
| Traveling light, an unseen breeze. | Путешествие налегке, невидимый ветерок. |
| I never really thought I’d get caught in that quad, but I was wrong. | Я никогда не думал, что попаду в этот квадроцикл, но я ошибался. |
| Oh, I wanna get well | О, я хочу выздороветь |
| and find a skill I can sell. | и найти навык, который я могу продать. |
| Because no one buys what I try | Потому что никто не покупает то, что я пробую |
| to give away. | отдать. |
| Trapped in the city. | Застрял в городе. |
| No sleep, no more. | Ни сна, ни больше. |
| Just stay up yelling | Просто не спите кричать |
| at pimps and whores. | у сутенеров и шлюх. |
| Whores? | Шлюхи? |
| And what for? | И зачем? |
| What for? | Зачем? |
| Is this art or war? | Это искусство или война? |
| And who made | И кто сделал |
| the part of my brain | часть моего мозга |
| that makes music | что делает музыку |
| feel like pain? | чувствовать боль? |
| «Go to bed whiteass! | «Ложись спать, белая задница! |
| Get straight! | Получить прямо! |
| Get a job! | Получить работу! |
| You calling me crazy? | Ты называешь меня сумасшедшим? |
| What’s your problem? | В чем твоя проблема? |
| Are you lazy? | Ты ленивый? |
| Disrespect me? | Неуважение ко мне? |
| You gotta pay me.» | Ты должен заплатить мне. |
