| Why do we call it a hamburger there’s no ham in it
| Почему мы называем это гамбургером, в нем нет ветчины
|
| Why do we call it a sandwich there’s no sand in it
| Почему мы называем это бутербродом, в нем нет песка
|
| Why do we call it a hotdog if there’s no dog in it (or is there?)
| Почему мы называем это хот-догом, если в нем нет собаки (или есть?)
|
| I don’t even care 'cause I’m still having it
| Мне все равно, потому что у меня все еще есть это
|
| You say spaghetti, and I say pasghetti
| Вы говорите спагетти, а я говорю пасгетти
|
| It really doesn’t matter, just call me when it’s ready
| Это действительно не имеет значения, просто позвоните мне, когда все будет готово
|
| And elephant ears aren’t ears at all
| А слоновьи уши вовсе не уши
|
| They don’t compare 'cause they’re really kinda small
| Они не сравниваются, потому что они действительно маленькие
|
| Complain all you want they don’t hear at all
| Жалуйтесь сколько хотите, они вообще не слышат
|
| Ma! | Ма! |
| Why do we call it bacon, you ain’t bakin' it
| Почему мы называем это беконом, ты его не печешь
|
| That french toast isn’t French and you ain’t toastin' it (ooh lala)
| Этот французский тост не французский, и ты его не жаришь (о, лала)
|
| Why do they call it milkshake you ain’t shakin' it
| Почему они называют это молочным коктейлем, ты его не трясешь
|
| It don’t matter how you’re makin' it as long as you’re makin' it
| Неважно, как ты это делаешь, главное, чтобы ты это делал
|
| You say pepperoni and I say pepperoni
| Вы говорите пепперони, а я говорю пепперони
|
| There really is no other way to say pepperoni
| На самом деле нет другого способа сказать пепперони
|
| What about bologna I don’t know why
| А как насчет болоньи, я не знаю, почему
|
| It’s spelled with an A but sounds like a Y
| Пишется с буквы А, но звучит как Y
|
| When I hear that bell I gotta say bye, 'cause it’s suppertime
| Когда я слышу этот звонок, я должен попрощаться, потому что время ужинать
|
| Suppertime is my favorite time of day
| Время ужина – мое любимое время дня
|
| Breakfast for dinner or dinner for lunch
| Завтрак на ужин или ужин на обед
|
| If it’s lunch before noon you call it brunch, okay
| Если это обед до полудня, вы называете это поздним завтраком, хорошо
|
| Why do they call it a hamburger there’s no ham in it
| Почему они называют это гамбургером, в нем нет ветчины
|
| Why do they call it a sandwich there’s no sand in it
| Почему они называют это бутербродом, в нем нет песка
|
| Why do they call it a hotdog there’s no dog in it
| Почему они называют это хот-догом, в нем нет собаки
|
| It doesn’t matter what’s in it 'cause I’m still having it
| Неважно, что в нем, потому что оно все еще у меня
|
| It ain’t raining cats and dogs and it ain’t raining buckets
| Это не дождь из кошек и собак и не дождь из ведер
|
| A corn dog isn’t corn at all and chicken’s don’t have nuggets
| Корн-дог вовсе не кукуруза, а в курице нет наггетсов
|
| And elephants ears aren’t ears at all
| А слоновьи уши вовсе не уши
|
| They don’t compare 'cause they’re really kinda small
| Они не сравниваются, потому что они действительно маленькие
|
| Complain all you want they don’t hear at all
| Жалуйтесь сколько хотите, они вообще не слышат
|
| Now I gotta go 'cause I hear that call
| Теперь мне нужно идти, потому что я слышу этот звонок
|
| Hear that call
| Услышьте этот звонок
|
| Hear that call
| Услышьте этот звонок
|
| It’s suppertime | пора ужинать |