Перевод текста песни The Gift - The Velvet Underground

The Gift - The Velvet Underground
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Gift, исполнителя - The Velvet Underground. Песня из альбома Peel Slowly And See 1965-1969, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 25.09.1995
Лейбл звукозаписи: A Polydor, Republic Records release;
Язык песни: Английский

The Gift

(оригинал)

Сюрприз

(перевод на русский)
Waldo Jeffers had reached his limit.Уолдо Джефферс дошел до точки.
It was now mid-AugustНа дворе стоял август, середина августа, —
Which meant that he had been separated from MarshaСтало быть, он не виделся с Маршей
For more than two months.Уже два с лишним месяца.
Two months, and all he had to showДва месяца... и за все это время —
Were three dog-eared lettersВсего-навсего три коротких письма
And two very expensive long-distance phone calls.Да два безумно дорогих телефонных разговора по междугородней.
True, when school had endedА ведь когда учеба закончилась
And she'd returnedИ пришла пора разъезжаться по домам
To Wisconsin and he to Locust, Pennsylvania,
She had sworn to maintain a certain fidelity.Она клялась, что будет ему верна.
She would date occasionally,Если она и выберется с кем-нибудь в кафе или на танцы —
But merely as amusement.То всего на разочек, только чтобы развеяться.
She would remain faithful.Она будет хранить верность...
But lately Waldo had begun to worry.Но со временем Уолдо начал волноваться.
He had trouble sleeping at nightОн стал плохо спать по ночам;
And when he did,Но если сон и приходил, облегчения он не приносил —
He had horrible dreams.Жутчайшие видения терзали его.
He lay awake at night, tossing and turningБессонный, он ворочался
Underneath his printed quilt protector,Под клетчатым одеялом,
Tears welling in his eyes,По его щекам стекали слезы -
As he pictured Marsha,Он воображал, как Марша,
Her sworn vows overcomeОпьяненная вином и назойливыми ласками какого-то неандертальца,
By liquor and the smooth soothings of some Neanderthal,Забывает о своих клятвах
Finally submitting to the final caresses of sexual oblivion.И отдается ему в пьяном забытьи сексуального возбуждения.
It was more than the human mind could bear.Поистине, это было за гранью того, что может выдержать человек.
--
Visions of Marsha's faithlessness haunted him.Мысли о Маршиной неверности преследовали его.
Daytime fantasies of sexual abandonМучительные фантазии, постельные сцены —
Permeated his thoughts.Его сознание, казалось, наскозь пропиталось ими;
And the thing was, they wouldn't understandИ, что самое главное, — все эти люди, они ведь не знали ее
Who she really was.На самом деле, не понимали ее:
He, Waldo, alone, understood this.Только он, Уолдо, ее знал.
He had intuitively grasped every nook and cranny of her psyche.Он знал ее до черточки, до самых глубоких глубин ее сердца.
He had made her smile,Он умел заставить ее улыбнуться;
And she needed him, and he wasn't there. (Awww.)Она нуждалась в нем, а он... он был так далеко.
The idea came to him on the Thursday...Идея эта пришла ему на ум в четверг,
Before the Mummers Parade was scheduled to appear.Перед началом ежегодного карнавала:
He had just finished mowing and edging the Edelsons lawnон только что кончил со стрижкой газона у Эдельсонов
For a dollar-fifty
And had checked the mailbox to seeи собрался посмотреть почтовый ящик —
If there was at least a word from Marsha.Нет ли писем от Марши.
There was nothing more than a circularНет, ничего, — только обычная рекламка-анкета
From the Amalgamated Aluminum Company of AmericaОт "Amalgamated Aluminum Company of America",
Inquiring into his awning needs.Назойливо допрашивавшая о его повседневных нуждах.
At least they cared enough to write.Что ж, они, по крайней мере, не забывали писать.
--
It was a New York company....Нью-йоркская почтовая компания.
You could go anywhere in the mails."Ваше послание будет доставлено в любой конец земли".
Then it struck him:Он застыл, словно громом пораженный:
He didn't have enough moneyИ правда, — если у него нет денег на то,
To go to Wisconsin in the accepted fashion,Чтобы собраться и съездить в Висконсин как обычно,
True, but why not mail himself?Отчего бы не послать себя по почте?
It was absurdly simple.Это было так просто — до нелепости просто.
He would ship himself parcel post special delivery.Срочная доставка.
The next day Waldo went to the supermarketНазавтра Уолдо явился в супермаркет —
To purchase the necessary equipment.Отовариться всем необходимым:
He bought masking tape, a staple gunСкотч, степлер,
And a medium sized cardboard box,Картонная коробка среднего размера -
Just right for a person of his build.В самый раз на одного человека.
He judged that with a minimum of jostlingОн рассудил, что, если не ворочаться слишком,
He could ride quite comfortably.Путешествие будет, в общем-то, довольно комфортным.
A few airholes, some water, a selection of midnight snacks,Отверстия для дыхания, вода, запас еды — что ж, нормально.
And it would probably be as good as going tourist.Вполне себе — как обычный турпоход.
--
By Friday afternoon, Waldo was set.Пятница, полдень — к этому времени Уолдо был уже готов.
He was thoroughly packedОн все продумал;
And the post office had agreed to pick him up at three o'clock.На почте согласились забрать его в три.
He'd marked the package "FRAGILE"Он поставил на коробке метку: "ОСТОРОЖНО"
And as he sat curled up inside,И, забравшись внутрь,
Resting in the foam rubber cushioningНачал устраиваться поудобнее на губчатой резине —
He'd thoughtfully included,Она должна была обезопасить его от толчков, -
He tried to picture the look of aweВоображая, как поражена
And happiness on Marsha's faceИ обрадована будет Марша:
As she opened the door,Вот она открывает дверь,
Saw the package, tipped the deliverer,Видит посылку, оплачивает доставку курьеру,
And then opened it to seeЗатем открывает коробку — и вот,
Her Waldo finally there in person.Перед ней Уолдо собственной персоной!
She would kiss him,Она обнимет его и поцелует,
And then maybe they could see a movie.И, может быть, они сходят вместе в кино...
If he'd only thought of this before.Как он только раньше до этого не додумался!..
Suddenly rough hands gripped his packageТут чьи-то грубые руки сгребли его коробку и
And he felt himself borne up.Куда-то понесли;
He landed with a thud in a truck and then he was off.С грохотом забросили в фургон — все, он в пути.
--
Marsha Bronson had just finished setting her hair....Марша Бронсон только что кончила возиться с прической.
It had been a very rough weekend.Уф-ф, что за выходные выдались!
She had to remember not to drink like that.Надо будет не пить столько больше...
Bill had been nice about it though.И все равно, Билл был очень мил с ней.
After it was over he'd said that he still respected herДаже после всего этого он сказал, что все равно уважает ее,
And, after all, it was certainlyИ, в конце концов, это всего лишь инстинкт,
The way of natureСвойство человеческой природы...
And even though no, he didn't love her,Нет, он не любит ее и не любил,
He did feel an affection for her.Он испытывал к ней влечение.
And after all, they were grown adults.Но, в конце концов, мы же с вами взрослые люди?
Oh, what Bill could teach Waldo -О, Уолдо мог бы у него поучиться. Уолдо...
But that seemed many years ago.Такое впечатление, что расстались они много лет назад!
--
Sheila Klein, her very,Открылась стеклянная дверь, и Шейла Клайн, ее дорогая,
Very best friend walked inДорогая приятельница, прошла
Through the porch screen door into the kitchen.С веранды на кухню.
"Oh God, it's absolutely maudlin outside.""Боже, что за сентиментальность!"
"Ugh, I know what you mean, I feel all icky.""Угу, понимаю, о чем ты. Чувствую себя такой плаксой", —
Marsha tightened the belt on her cotton robeМарша потуже затянула пояс своего хлопкового халатика
With the silk outer edge.С шелковой отделкой.
Sheila ran her finger over some salt grains on the kitchen table,Шейла провела пальцем по поверхности стола с просыпанной солью,
Licked her finger and made a face.Облизнула его и состроила гримасу.
"I'm supposed to be taking these salt pills, but,""Мне нужно принимать солевые пилюли, но, —
She wrinkled her nose, "they make me feel like throwing up."Она сморщилась, — меня от них просто тошнит".
Marsha started to pat herself under the chin,Марша потрепала себя по щеке —
An exercise she'd seen on television.Жест, заимствованный у кого-то с телеэкрана.
"God, don't even talk about that.""Господи, даже не говори теперь об этом".
She got up from the table and went to the sinkОна встала из-за стола и подошла к раковине,
Where she picked up a bottle of pink and blue vitamins.Достала из шкафчика бутыль с розовыми и голубыми таблетками.
"Want one? Supposed to be better than steak.""Хочешь? Говорят, это полезнее бифштекса".
And attempted to touch her knees.Сложилась пополам:
"I don't think I'll ever touch a daiquiri again.""О-о, вряд ли я теперь когда прикоснусь к дайкири!" —
She gave up and sat down, this time nearer the small tableИ уселась в кресло возле маленького столика,
That supported the telephone.На котором стоял телефон.
"Maybe Bill'll call," she said to Sheila's glance."Может, Билл позвонит", пояснила она, поймав взгляд Шейлы.
Sheila nibbled on a cuticle.Шейла кусала ноготь.
"After last night, I thought maybe you'd be through with him.""Я думала, после вчерашнего ты... ну, покончишь с этим".
"I know what you mean. My God, he was like an octopus."Понимаю, о чем ты. Господи, он как осьминог.
Hands all over the place."Руки там и сям", —
She gestured, raising her arms upward in defense.Она подняла свои, словно отмахиваясь от кого-то.
"The thing is after a while,"В конце концов просто уже
You get tired of fighting with him, you know,Нет сил с ним бороться...
And after all he didn't reallyИ, ну, знаешь, он ведь не позволял себе
Do anything Friday and SaturdayНичего такого ни в пятницу, ни в субботу,
So I kind of owed it to him,Так что в каком-то смысле я была у него в долгу -
You know what I mean."Ты понимаешь, о чем я".
She started to scratch.Она почесалась.
Sheila was giggling with her hand over her mouth.Шейла захихикала, прикрыв рот ладонью.
"I'll tell you, I felt the same way, and even after a while,""И, ты знаешь, я ведь чувствовала то же самое тогда", -
She bent forward in a whisper, "I wanted to,"Прошептала она и подалась вперед. "Я тоже его хотела".
And now she was laughing very loudly.И расхохоталась в голос.
--
It was at this point that Mr. JamesonВ то же самое мгновение м-р Джеймсон
Of the Clarence Darrow Post OfficeИз почтового отделения им. Кларенса Дарроу
Rang the door bell of the large stucco colored frame house.Позвонил в дверь большого, выбеленного дома.
When Marsha Bronson opened the door,Открыла Марша Бронсон;
He helped her carry the package in.Он помог ей внести посылку в дом.
He had his yellow and his green slips of paper signedОна раскрыла
And left with a fifteen-cent tipМаленький бежевый кошелек,
That Marsha had gotten out of her mother'sРаньше принадлежавший ее матери,
Small beige pocket book in the den.И расплатилась с ним, оставив на чай пятнадцать центов.
"What do you think it is?" Sheila asked."Что это, как думаешь?" — спросила Шейла.
Marsha stood with her arms folded behind her back.Марша стояла, сцепив руки за спиной.
She stared at the brown cardboard cartonОна смотрела на картонную коробку,
That sat in the middle of the living room.Стоявшую в центре гостиной.
"I don't know.""Я не знаю", — промолвила она наконец.
--
Inside the package Waldo quivered with excitementЗаслышав неясные голоса,
As he listened to the muffled voices.Уолдо внутри весь затрясся от возбуждения.
Sheila ran her fingernail over the masking tapeШейла провела ногтем по клейкой ленте,
That ran down the center of the carton.Постучала по коробке.
"Why don't you look at the return address"Слушай, что ж ты не посмотришь обратный адрес
And see who it is from?"И не проверишь, от кого это?"
Waldo felt his heart beating.Сердце Уолдо заколотилось.
He could feel the vibrating footsteps.Он чувствовал, как вибрировал пол под шагами ее ног.
It would be soon.Уже вот-вот...
--
Marsha walked around the cartonМарша подошла к коробке сзади
And read the ink-scratched label.И всмотрелась в неразборчивую надпись на бумажке, пришпиленной к посылке.
"Ugh, God, it's from Waldo!""Боже мой, это от Уолдо!"
"That schmuck," said Sheila."А, этот олух", — фыркнула Шейла.
Waldo trembled with expectation.Уолдо, весь в ожидании, затаил дыхание.
"Well, you might as well open it," said Sheila."Ну все равно, открой, посмотрим, что там".
Both of them tried to lift the stapled flap.Приятельницы по очереди попробовали поднять прошитую степлером крышку.
--
"Ahh, shit," said Marsha groaning."А, черт", — прошипела Шейла.
"He must have nailed it shut.""Постарался же он ее заделать!"
They tugged at the flap again.Они обе попробовали поддеть крышку.
"My God, you need a power drill to get this thing opened.""Господи, и силенок же надо иметь, чтобы открыть ее!"
They pulled again.И снова, и снова...
"You can't get a grip!""Не-а, не выходит".
They both stood still, breathing heavily.Они стояли рядом, тяжело дыша.
"Why don't you get the scissors," said Sheila."Слушай, принеси-ка ножницы!" — сообразила Шейла.
Marsha ran into the kitchen,Марша ринулась на кухню,
But all she could find was a little sewing scissor.Но, как назло, на глаза ей не попалось ничего,
Then she remembered that her fatherКроме маленьких маникюрных ножничек.
Kept a collection of tools in the basement.К счастью, она вспомнила, что ее отец
She ran downstairs and when she came back,Имел обыкновение держать свои инструменты в подвале,
She had a large sheet-metal cutter in her hand.И побежала вниз. Вернулась она
"This is the best I could find."С большим резаком для листового железа.
She was very out of breath."Больше ничего толкового не нашла", —
"Here, you do it. I'm gonna die."Пропыхтела она, переводя дыхание.
She sank into a large fluffy couch and exhaled noisily."Уф-ф, займись-ка этим ты. Я, кажется, вот-вот грохнусь в обморок".
Sheila tried to make a slit between the masking tapeОна плюхнулась на диван и шумно выдохнула.
And the end of the cardboard,Шейла попробовала поддеть скотч снизу,
But the blade was too big and there wasn't enough room.Но лезвие было слишком толстым и не пролезало в щель.
"Godamn this thing!" she said feeling very exasperated."Черт бы его побрал!" — пробормотала она со злобой.
Then, smiling,Затем неожиданно улыбнулась.
"I got an idea." "What?" said Marsha."Эй, у меня есть идея". "Что там?" — спросила Марша.
"Just watch," said Sheila touching her finger to her head."Смотри!" — Шейла с победоносным видом приложила палец ко лбу.
--
Inside the package, Waldo was so transfixed with excitementВнутри, в коробке, Уолдо едва
That he could barely breathe.Дышал от волнения.
His skin felt prickly from the heatПо его коже пробегала дрожь,
And he could feel his heart beating in his throat.Он чувствовал горлом, как бьется, бьется его сердце.
It would be soon.Уже вот-вот...
Sheila stood quite uprightШейла поднялась
And walked around to the other side of the package.И подошла к коробке сзади.
Then she sank down to her knees,Встала на колени,
Grasped the cutter by both handles,Обхватила резак обеими руками;
Took a deep breathСделала глубокий вдох,
And plunged the long bladeРазмахнулась и засадила длинное лезвие
Through the middle of the package,Прямо посередке коробки —
Through the middle of the masking tape, through the cardboard,Сквозь скотч, сквозь картон,
Through the cushioningСквозь слой губчатой резины для амортизации,
And (thud) right through the center of Waldo Jeffer's head,Сквозь череп Уолдо Джефферса,
Which split slightlyКоторый раскололся здесь же, на месте... —
And caused little rhythmic arcs of redИ только густо-алые тонкие нити, расползаясь во все стороны,
To pulsate gently in the morning sun.Бились едва заметно в лучах утреннего солнца.

The Gift

(оригинал)
Waldo jeffers had reached his limit.
it was now mid-august which meant that he had been separated from marsha for more than two months.
two months,
and all he had to show was three dog-eared let
And two very expensive long distance phone calls.
when school had ended and
shed returned to wisconsin, and he to locust, pennsylvania.
she had sworn to maintain a certain fidelity, she would d Ccasionally, but merely as amusement.
she would remain faithfull.
But lately waldo had begun to worry.
he had trouble sleeping at night and when
he did, he had horrible dreams.
he lay awake at night, tossing and turning
underneath his pleated quilt protector,
Welling in his eyes.
as he pictured marsha, her sworn vows overcome by liquor
and the smooth soothing of some neanderthal, finally submitting to the final
caresses of sexual oblivion.
it was mo An the human mind could bear.
Visions of marshas faithlessness haunted him.
daytime fantasies of sexual
abandon permeated his thoughts.
and the thing was they wouldnt really
understand how she really was.
he, waldo, alone,
Rstood this.
he had intuitively grasped every nook and cranny of her psyche.
he had made her smile, and she needed him, and he wasnt there.
(ahhh…)
The idea came to him on the thursday before the mummers parade was scheduled to appear.
he had just finished mowing and etching the edelsons lawn for a dollar
fifty and had checked the mailbox
E if there was at least a word from marsha.
there was nothing more than a circular from the amalgamated aluminum company of america inquiring into his
zoning needs.
at least they cared enough to
E. it was a new york company.
you could go anywhere in the mail.
Then it struck him, he didnt have enough money to go to wisconsin in the
accepted fashion, true, but why not mail himself?
it was absurdly simple.
he would ship himself parcel post special deli
The next day waldo went to the supermarket to purchase the necessary equipment.
he bought masking tape, a staple gun and a medium sized box, just right for a person of his built.
he judged that
A minimum of jostling he could ride quite comfortably.
a few airholes,
some water, of course, midnight snacks and it would probably be as good as going tourist.
By friday afternoon, waldo was set.
he was packed and the post office had
agreed to pick him up at three oclock.
hed marked the package «fragile»,
and as he sat curled up inside, res
The foam rubber cushioning hed thoughtfully included, he tried to picture the
look of awe and happiness on marshas face as she opened the door,
saw the package, tipped the deliverer, and then o It to see her waldo finally there in person.
she would kiss him, then,
maybe they could see a movie.
if hed only thought of this before.
suddenly rough hands gripped his package and he felt hi Barne up.
he landed with a thud in a truck and then he was off.
Marsha bronson had just finished setting her hair.
it had been a very rough
weekend.
she had to remember not to drink like that.
bill had been nice about
it though.
after it was over hed said t E still respected her and, after all, it was certainly the way of nature,
and even though, no he didnt love her, he did feel an affection for her.
and, after all, they were grown adults.
oh, wh Lly could teach waldo — but that seemed like years ago.
Sheila klein, her very, very best friend walked in through the porch screen
door and into the kitchen.
«oh god, its absolutely maudlin outside.»
«i know what you mean, I feel all icky!"marsha tightened her cotton robe with
the silk outer edge.
sheila ran her finger over some salt grains on the kitchen
table, licked her fingers
Made a face.
«im supposed to take these salt pills,"but she wrinkled her nose, «they make me feel like throwing up."marsha started to pat herself under the
chin, an exercise shed seen
Elevision.
«god, dont even talk about that."she got up from the table and went
to the sink where she picked up a bottle of pink and blue vitamins.
«want one?
supposed to be bett
An steak."and attempted to touch her knees.
«i dont think Ill ever touch a daiquiri again."she gave up and sat down,
this time nearer the table that supported the telephone.
«maybe bill will call.
«she said to sheil
Lance.
sheila nibbled on a cuticle.
«after last night, I thought maybe youd be through with him.»
«i know what you mean, my god, he was like an octopus.
hands all over the place.
«she gestured, raising her arms upwards in defense.
«the thing is after a while,
you get tired of Ing with him, you know, and after all he didnt really do anything friday and
saturday so I kind of owed it to him, you know what I mean."she started to scratch.
Sheila was giggling with her hand over her mouth.
«ill tell you,
I feel the same way, and even after a while,"here she bend forward in a whisper, wanted to,"and now she was lau
Very loudly.
It was at this point that mr.
jameison of the clarence darrow post office rang
the door bell of the large colored stucco frame house.
when marsha bronson
opened the door, he helped her carry the
Age in. he had his yellow and green slips of paper signed and left with a fifteen cent tip that marsha had gotten out of her mothers small beige
pocketbook in the den.
«what do you think it is?
«sheila asked.
Marsha stood with her arms folded behind her back.
she stared at the brown
cardboard carton that sat in the middle of the living room: «i dont know.»
Inside the package waldo quivered with excitement as he listened to the muffled
voices.
sheila ran her fingernail over the masking tape that ran down the
center of the carton.
«why dont yo K at the return address and see who it is from?
«Waldo felt his heart beating.
he could feel the vibrating footsteps.
it would be soon.
Marsha walked around the carton and read the ink-scratched label.
«god, its from waldo.»
«that schmuck!"said sheila.
Waldo trembled with expectation.
«you might as well open it,"said sheila. both of them tried to flip the stable
flap.
«ah,"said marsha groaning. «he must have nailed it shut."they tagged at the
flap again.
«my god, you need a power drill to get this thing opened.
«they pulled aga
Quot;you cant get a grip!"they both stood still, breathing heavily.
«why dont you get the scissors,"said sheila. marsha ran into the kitchen,
but all she could find was a litt
Wing scissors.
then she remembered that her father kept a collection of tools
in the basement.
she ran downstairs and when she came back, she had a large
metal cutter in her hand.
«this is Est I could find."she was out of breath. «here, you do it. Im gonna die.
«she sank into a large fluffy couch and exhaled noisily.
sheila tried to make a slit between the masking
And the end of the cardboard, but the blade was too big and there was not
enough room.
«g-damn this thing!"she said feeling very exaspe- rated.
then, smiling «i got an idea.&quo
Uot;what?
«said marsha.
«just watch,"said sheila touching her finger to her
head.
Inside the package, waldo was transfixed with excitement that he could hardly
breathe.
his skin felt prickly from the heat and he could feel his heart
beating in his throat.
it would be soon.
Sheila stood quite upright and walked around to the other side of the package.
then she sank down to her knees, grasped the cutter by both hands,
took a deep breath and plunged the long blade th The middle of the package, through the middle of the masking tape,
through the card-board through the cushioning and right through the center of waldo jeffers head, which split slightly and cau
Ittle rhythmic arcs of red to pulsate gently in the morning sun.

Подарок

(перевод)
Уолдо Джефферс достиг своего предела.
сейчас была середина августа, а это означало, что он был разлучен с маршей более двух месяцев.
два месяца,
и все, что ему нужно было показать, это три загнутых
И два очень дорогих междугородных телефонных звонка.
когда закончилась школа и
Сарай вернулся в Висконсин, а он в Саранчу, штат Пенсильвания.
она поклялась хранить определенную верность, она будет иногда, но просто для развлечения.
она останется верной.
Но в последнее время Уолдо начал беспокоиться.
у него были проблемы со сном по ночам и когда
да, ему снились ужасные сны.
он не спал ночью, ворочался
под его плиссированным стеганым протектором,
В глазах плещется.
как он представлял себе Маршу, ее клятвенные клятвы преодолеваются ликером
и плавное успокоение какого-то неандертальца, наконец подчиняющегося окончательному
ласки сексуального забвения.
это было тяжелее, чем мог вынести человеческий разум.
Его преследовали видения неверности марша.
дневные сексуальные фантазии
отказ пронизывал его мысли.
и дело было в том, что они действительно не
понять, какой она была на самом деле.
он, Уолдо, один,
Выдержал это.
он интуитивно постиг каждый закоулок ее психики.
он заставил ее улыбнуться, и он был ей нужен, а его рядом не было.
(ааа…)
Идея пришла ему в голову в четверг перед тем, как должен был состояться парад ряженых.
он только что закончил косить и травить газон Эдельсона за доллар
пятьдесят и проверил почтовый ящик
Е если бы было хоть слово от марши.
не было ничего, кроме циркуляра от объединенной алюминиевой компании Америки, расследующей его
потребности зонирования.
по крайней мере, они заботились о том, чтобы
E. это была нью-йоркская компания.
вы можете пойти куда угодно по почте.
Потом его осенило, у него не было достаточно денег, чтобы поехать в Висконсин в
принял моду, правда, но почему бы не написать самому?
это было до абсурда просто.
он отправил бы себе посылку со специальным гастрономом
На следующий день Уолдо отправился в супермаркет, чтобы купить необходимое оборудование.
он купил клейкую ленту, степлер и коробку среднего размера, как раз для человека его телосложения.
он рассудил, что
Минимум толчков он мог ехать вполне комфортно.
несколько вентиляционных отверстий,
немного воды, конечно, полуночные закуски, и это, вероятно, будет так же хорошо, как отправиться в туристический поход.
К полудню пятницы Уолдо был готов.
он был упакован, и на почте было
согласился забрать его в три часа.
он пометил упаковку «хрупкая»,
и когда он сидел внутри, свернувшись калачиком,
Амортизирующую пенорезину, которую он предусмотрительно включил, он попытался представить себе
выражение благоговения и счастья на лице Марши, когда она открыла дверь,
увидела посылку, дала чаевые доставщику, а затем о, чтобы увидеть, наконец, ее Уолдо лично.
она поцеловала бы его тогда,
может быть, они могли бы посмотреть фильм.
если бы он только подумал об этом раньше.
вдруг грубые руки схватили его сверток, и он почувствовал, что Барн проснулся.
он с глухим стуком приземлился на грузовик, а затем улетел.
Марша Бронсон только что закончила укладывать волосы.
это было очень тяжело
выходные дни.
она должна была помнить, что нельзя так пить.
Билл был любезен
это однако.
после того, как все закончилось, он сказал, что Е все еще уважает ее, и, в конце концов, так уж устроена природа,
и хотя нет, он не любил ее, но чувствовал к ней привязанность.
и, в конце концов, они были взрослыми людьми.
ох, чему Лли могла научить Уолдо — но это было, кажется, много лет назад.
Шейла Кляйн, ее самая лучшая подруга, вошла через ширму на крыльце.
дверь и на кухню.
«о боже, на улице совершенно сентиментально».
«Я знаю, что ты имеешь в виду, мне противно!» Марша затянула свой хлопковый халат
шелковый внешний край.
Шейла провела пальцем по крупинкам соли на кухне
стол, пальчики оближешь
Сделал лицо.
"я должна принять эти солевые пилюли," но она сморщила нос, "меня тошнит от них." Маша начала похлопывать себя под
подбородок, виден сарай для упражнений
Элевижн.
"боже, даже не говори об этом."она встала из-за стола и пошла
к раковине, где она взяла бутылку розовых и голубых витаминов.
"хочу один?
должно быть пари
Стейк». И попытался коснуться ее коленей.
«Я не думаю, что когда-нибудь снова прикоснусь к дайкири». Она сдалась и села,
на этот раз ближе к столу, на котором стоял телефон.
«Может быть, Билл позвонит.
«она сказала Шейл
Лэнс.
Шейла прикусила кутикулу.
«после прошлой ночи я подумал, может быть, ты покончил с ним».
«Я понимаю, что ты имеешь в виду, боже мой, он был похож на осьминога.
руки повсюду.
— сделала она жест, подняв руки вверх для защиты.
«Дело в том, что через некоторое время,
знаешь, ты устаешь от Инга с ним, и в конце концов, он ничего особенного не делал в пятницу и
суббота, так что я как бы обязана ему, ты понимаешь, о чем я, — она начала чесаться.
Шейла хихикала, прикрывая рот рукой.
"Я вам скажу,
Я чувствую то же самое, и даже через некоторое время, "вот она наклонилась вперед шепотом, хотела", и теперь она была лау
Очень громко.
Именно в этот момент г-н.
джеймисон из почтового отделения кларенс дарроу позвонил
дверной звонок большого цветного дома с оштукатуренным каркасом.
когда марша бронсон
открыла дверь, он помог ей нести
В возрасте. Он подписал свои желтые и зеленые листки бумаги и оставил чаевые в размере пятнадцати центов, которые Марша получила от своей матери, маленькие бежевые
бумажник в берлоге.
"Как ты думаешь, что это?
— спросила Шейла.
Маша стояла, скрестив руки за спиной.
она смотрела на коричневый
картонная коробка, которая стояла посреди гостиной: «я не знаю».
Внутри пакета Уолдо дрожал от возбуждения, слушая приглушенный
голоса.
Шейла провела ногтем по липкой ленте, тянувшейся по
центр коробки.
«Почему бы тебе не пойти по обратному адресу и не посмотреть, от кого оно?
«Уолдо чувствовал, как бьется его сердце.
он чувствовал вибрирующие шаги.
это будет скоро.
Маша обошла коробку и прочитала исцарапанную чернилами этикетку.
«Боже, это от Уолдо».
«Этот придурок!» сказала Шейла.
Уолдо дрожал от ожидания.
"Вы могли бы также открыть его", сказала Шейла. Они оба попытались перевернуть конюшню
лоскут.
«Ах, — со стоном сказала марша. — Он, должно быть, заколотил ее».
снова лоскут.
«Боже мой, тебе нужна дрель, чтобы открыть эту штуку.
«они вытащили ага
Цитата: у вас не получится схватиться!» Они оба остановились, тяжело дыша.
«Почему бы тебе не взять ножницы», сказала Шейла. Маша побежала на кухню,
но все, что она могла найти, было немного
Крыловидные ножницы.
потом она вспомнила, что ее отец держал коллекцию инструментов
в подвале.
она сбежала вниз, а когда вернулась, у нее был большой
резак по металлу в ее руке.
«это Эст, которую я смогла найти, — она запыхалась. — Вот, сделай это. Я умру.
«Она опустилась на большой пушистый диван и шумно выдохнула.
Шейла попыталась сделать щель между маской
И конец картонный, но лезвие было велико и не было
достаточно места.
«Черт побери эту штуку!» сказала она, чувствуя себя очень раздраженной.
затем с улыбкой: «У меня есть идея».
Что?
«сказала марша.
«просто смотри», — сказала Шейла, прикоснувшись к ней пальцем.
глава.
Внутри пакета Уолдо был охвачен волнением, которое он едва мог
дышать.
его кожу покалывало от жары, и он чувствовал, как его сердце
бьется в горле.
это будет скоро.
Шейла встала прямо и подошла к другой стороне пакета.
затем она опустилась на колени, схватила резак обеими руками,
глубоко вздохнул и вонзил длинное лезвие в середину пакета через середину малярной ленты,
через картон через прокладку и прямо через центр головы Уолдо Джефферса, которая слегка раскололась и причинила
Маленькие ритмичные красные дуги мягко пульсируют в лучах утреннего солнца.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Pale Blue Eyes 2014
Sunday Morning ft. Nico 1967
After Hours 2014
Femme Fatale ft. Nico 1967
I'll Be Your Mirror ft. Nico 1967
Heroin ft. Nico 1967
I'm Waiting For The Man ft. Nico 1967
Candy Says 2014
Run Run Run ft. Nico 1967
All Tomorrow's Parties ft. Nico 1967
There She Goes Again ft. Nico 1967
Stephanie Says 2012
Who Loves the Sun 2007
The Black Angel's Death Song ft. Nico 1967
Rock & Roll 2015
What Goes On 2014
Ride Into The Sun 2014
Sweet Jane 2015
European Son ft. Nico 1967
Some Kinda Love 2014

Тексты песен исполнителя: The Velvet Underground