| I wound around, down through Friday Town
| Я мотался по пятничному городу
|
| Where the road winds like a serpent on the ground
| Где дорога вьется, как змея на земле
|
| I climbed the hill, free-wheeled past the gate
| Я взобрался на холм, проехал мимо ворот
|
| Of the graveyard of the Heroes of the State
| Кладбища Героев Государства
|
| Cahernaheena and Cave Hill
| Кахернахина и Кейв-Хилл
|
| Ballintleva and Bthar na Coill
| Баллинтлева и Бтар на Койл
|
| Cloonascragh, Carragh
| Клунаскрэ, Карраг
|
| Mossfort, Beaghmore
| Моссфорт, Бигмор
|
| Round every turn the soul is passed
| За каждым поворотом проходит душа
|
| Into the next world from the last
| В следующий мир от последнего
|
| From somewhere we’ll never be again
| Откуда-то мы больше никогда не будем
|
| I see the street left behind by two young men
| Я вижу улицу, оставленную двумя молодыми людьми
|
| One returns, one’s never seen again
| Один возвращается, его больше никогда не видели
|
| At the house, you can hear the minstrels sing
| В доме можно услышать, как поют менестрели
|
| Melodies borne across the fields on fairy wings
| Мелодии несутся по полям на крыльях феи
|
| Cahernaheena and Cave Hill
| Кахернахина и Кейв-Хилл
|
| Ballintleva and Bthar na Coill
| Баллинтлева и Бтар на Койл
|
| Cloonascragh, Carragh
| Клунаскрэ, Карраг
|
| Mossfort, Beaghmore
| Моссфорт, Бигмор
|
| Round every turn the soul is passed
| За каждым поворотом проходит душа
|
| Into the next world from the last
| В следующий мир от последнего
|
| From somewhere we’ll never be again
| Откуда-то мы больше никогда не будем
|
| Cahernaheena and Cave Hill
| Кахернахина и Кейв-Хилл
|
| Ballintleva and Bthar na Coill
| Баллинтлева и Бтар на Койл
|
| Cloonascragh, Carragh
| Клунаскрэ, Карраг
|
| Mossfort, Beaghmore
| Моссфорт, Бигмор
|
| I’m surrounded by the old
| Я окружен старым
|
| Stories left untold
| Истории остались невысказанными
|
| Some things change
| Некоторые вещи меняются
|
| Some things will remain
| Некоторые вещи останутся
|
| Cahernaheena… | Кахернахина… |