| Long
| Длинный
|
| and lonely nights,
| и одинокие ночи,
|
| I’ve waited for you
| я ждал тебя
|
| to put things to rights.
| чтобы все исправить.
|
| Leaving you to do
| Оставляя вас делать
|
| your thing without
| твоя вещь без
|
| disturbance from me.
| возмущение от меня.
|
| Somehow I doubt
| Что-то я сомневаюсь
|
| you’ll ever be
| ты когда-нибудь будешь
|
| back.
| назад.
|
| I’ll keep your things:
| Я сохраню твои вещи:
|
| if you ever need them,
| если они вам когда-нибудь понадобятся,
|
| the phone still rings.
| телефон все еще звонит.
|
| And now that you’re free
| И теперь, когда ты свободен
|
| of me at last,
| меня, наконец,
|
| your time is your own:
| ваше время принадлежит вам:
|
| go have a blast
| иди повеселиться
|
| and I’ll dream alone
| и я буду мечтать один
|
| without you;
| без тебя;
|
| I’ll dream alone
| Я буду мечтать один
|
| if I must;
| если я должен;
|
| because I guess our little castle in the sky just turned to dust.
| потому что, я думаю, наш маленький замок в небе только что превратился в пыль.
|
| So I’ll dream alone: that’s showbiz.
| Так что я буду мечтать один: это шоу-бизнес.
|
| I’ll dream alone from the end,
| Я буду мечтать один с конца,
|
| and I’ll be trying not to dream of what was once and might have been:
| и я постараюсь не мечтать о том, что было когда-то и могло быть:
|
| if only I’d known.
| если бы я только знал.
|
| I’ll dream alone.
| Я буду мечтать одна.
|
| Dreams we had a few
| Мечты у нас было несколько
|
| But what kind of dream
| Но какой сон
|
| beats you black and blue?
| бьет вас черный и синий?
|
| I wanted to scream, «don't go away»,
| Я хотел крикнуть: «Не уходи»,
|
| but nothing came out;
| но ничего не вышло;
|
| all I could say was:
| все, что я мог сказать, было:
|
| I’ll dream alone
| Я буду мечтать один
|
| without you;
| без тебя;
|
| I’ll dream alone
| Я буду мечтать один
|
| if I must;
| если я должен;
|
| because I guess our little castle in the sky just turned to dust.
| потому что, я думаю, наш маленький замок в небе только что превратился в пыль.
|
| So I’ll dream alone: that’s showbiz.
| Так что я буду мечтать один: это шоу-бизнес.
|
| I’ll dream alone from the end,
| Я буду мечтать один с конца,
|
| and I’ll be trying not to dream of what was once and might have been:
| и я постараюсь не мечтать о том, что было когда-то и могло быть:
|
| if only I’d known.
| если бы я только знал.
|
| I’ll dream alone. | Я буду мечтать одна. |