| Paul Williams
| Пол Уильямс
|
| When a cold wind blows it chills you
| Когда дует холодный ветер, тебе становится холодно
|
| Chills you to the bone
| Пробирает до костей
|
| But there’s nothing in nature that
| Но в природе нет ничего, что
|
| freezes your heart
| замораживает твое сердце
|
| Like years of being alone
| Как годы одиночества
|
| It paints you with indifference
| Это окрашивает вас в равнодушие
|
| Like a lady paints with rouge
| Как дама рисует румянами
|
| And the worst of the worst
| И худшее из худших
|
| The most hated and cursed
| Самый ненавистный и проклятый
|
| Is the one that we call Scrooge (yeah)
| Тот, кого мы называем Скруджем (да)
|
| Unkind as any
| Недобрый, как любой
|
| And the wrath of many
| И гнев многих
|
| This is that Ebenezer Scrooge
| Это тот Эбенезер Скрудж
|
| Oh, there goes Mr. Humbug
| О, вот идет мистер Хамбаг
|
| There goes Mr. Grim
| Там идет мистер Грим
|
| If they gave a prize for bein’mean
| Если бы они дали приз за подлость
|
| the winner would be him
| победителем будет он
|
| Oh, Scroogey loves his money
| О, Скруджи любит свои деньги
|
| 'Cause he thinks it gives him power
| Потому что он думает, что это дает ему силу
|
| If he became a flavor you can bet he would be sour
| Если бы он стал ароматизатором, держу пари, он был бы кислым
|
| There goes Mr. Skinflint
| Там идет мистер Скинфлинт
|
| There goes Mr. Greed
| Там идет мистер Жадность
|
| The undisputed master of The underhanded deed
| Бесспорный мастер закулисного дела
|
| He charges folks a fortune
| Он берет с людей целое состояние
|
| For his dark and drafty houses
| Для его темных и сквозняков дома
|
| As poor folk live in misery
| Поскольку бедняки живут в нищете
|
| It’s even worse for mouses
| Мышам еще хуже
|
| He must be so lonely
| Он должен быть таким одиноким
|
| He must be so sad
| Он должен быть таким грустным
|
| He goes to extremes
| Он идет на крайности
|
| To convince us he’s bad
| Чтобы убедить нас, что он плохой
|
| He’s really a victim of fear and of pride
| Он действительно жертва страха и гордости
|
| Look close and there must be a sweet man inside--Naaaah!
| Присмотритесь, и внутри должен быть милый мужчина - Неаааа!
|
| There goes Mr. Outrage
| Там идет мистер Возмущение
|
| There goes Mr. Sneer
| Там идет мистер Снир
|
| He has no time for friends or fun
| У него нет времени на друзей или развлечения
|
| His anger makes that clear
| Его гнев делает это ясным
|
| Don’t ask him for a favor
| Не просите его об услуге
|
| 'Cause his nastiness increases
| Потому что его злость увеличивается
|
| No crust of bread for those in need
| Нет корки хлеба для нуждающихся
|
| No cheeses for us meeses
| Нет сыров для нас миз
|
| There goes Mr. Heartless
| Там идет мистер Бессердечный
|
| There goes Mr. Cruel
| Там идет мистер Жестокий
|
| He never gives
| Он никогда не дает
|
| He only takes
| Он принимает только
|
| He lets this hunger rule
| Он позволяет этому голоду править
|
| If bein’mean’s a way of life you
| Если быть подлым - это образ жизни, который вы
|
| practice and rehearse
| практиковаться и репетировать
|
| Then all that work is paying off
| Тогда вся эта работа окупается
|
| 'Cause Scrooge is getting worse
| Потому что Скрудж становится хуже
|
| Every day
| Каждый день
|
| In every way
| Всячески
|
| Scrooge is getting worse | Скрудж становится хуже |