| Oh! Santiana gained a day | О, Сантиана вырвал день у вечности, |
| Away Santiana! | Прочь, Сантиана! |
| Napoleon of the west they say | Западный Наполеон — таков его венец, |
| Along the plains of Mexico | Там, где Мексики дышат равнины. |
| Well, heave 'er up and away we’ll go | Эй, к ветру — и сквозь мрак мы уйдём, |
| Away Santiana! | Прочь, Сантиана! |
| Heave 'er up and away we’ll go | К ветру, к горизонту — мы уйдём, |
| Along the plains of Mexico | Там, где Мексики дышат равнины. |
| She’s a fast clipper ship and a bully good crew | Наш клипер — как сокол в стремительном беге, |
| Away Santiana! | Прочь, Сантиана! |
| And an old salty yank for a captain too | И старый янки — как соль, в бурях закалённый, |
| Along the plains of Mexico | Там, где Мексики дышат равнины. |
| Well, heave 'er up and away we’ll go | Эй, к ветру — и сквозь мрак мы уйдём, |
| Away Santiana! | Прочь, Сантиана! |
| Heave 'er up and away we’ll go | К ветру, к горизонту — мы уйдём, |
| Along the plains of Mexico | Там, где Мексики дышат равнины. |
| Santiana fought for gold | Сантиана искал в сраженьях златой отблеск, |
| Away Santiana! | Прочь, Сантиана! |
| Around Cape Horn through the ice and snow | Огибал мыс Горн, ломая лёд и метели, |
| Along the plains of Mexico | Там, где Мексики дышат равнины. |
| Well, heave 'er up and away we’ll go | Эй, к ветру — и сквозь мрак мы уйдём, |
| Away Santiana! | Прочь, Сантиана! |
| Heave 'er up and away we’ll go | К ветру, к горизонту — мы уйдём, |
| Along the plains of Mexico | Там, где Мексики дышат равнины. |
| T’was on the field of Molly-Del-Ray | На поле Молли-Дель-Рэй — кровавый закат, |
| Away Santiana! | Прочь, Сантиана! |
| Well both his legs got blown away | И взрыв унёс у него обе ноги, |
| Along the plains of Mexico | Там, где Мексики дышат равнины. |
| Well, heave 'er up and away we’ll go | Эй, к ветру — и сквозь мрак мы уйдём, |
| Away Santiana! | Прочь, Сантиана! |
| Heave 'er up and away we’ll go | К ветру, к горизонту — мы уйдём, |
| Along the plains of Mexico | Там, где Мексики дышат равнины. |
| It was a fierce and bitter strife | То было сражение — злобное, как шторм, |
| Away Santiana! | Прочь, Сантиана! |
| The general Taylor took his life | Генерал Тейлор жизнь его оборвал, |
| Along the plains of Mexico | Там, где Мексики дышат равнины. |
| Well, heave 'er up and away we’ll go | Эй, к ветру — и сквозь мрак мы уйдём, |
| Away Santiana! | Прочь, Сантиана! |
| Heave 'er up and away we’ll go | К ветру, к горизонту — мы уйдём, |
| Along the plains of Mexico | Там, где Мексики дышат равнины. |
| Santiana, now we mourn | Сантиана, ныне мы скорбим — |
| Away Santiana! | Прочь, Сантиана! |
| We left him buried off Cape Horn | Мы предали прах его у мыса Горн, |
| Along the plains of Mexico | Там, где Мексики дышат равнины. |