| Said you’re burnin’up inside, no one seems to tell
| Сказал, что ты горишь внутри, кажется, никто не говорит
|
| You’re living from a personalized manual from hell
| Вы живете по персональному руководству из ада
|
| Life is pretty easy when it’s from my easy chair
| Жизнь довольно проста, когда она с моего кресла
|
| And you’re burnin’up inside and no one cares
| И ты горишь внутри, и всем наплевать
|
| Said you had enough this time, cause time don’t treat you well
| Сказал, что на этот раз с тебя достаточно, потому что время плохо к тебе относится.
|
| You always cried coincidence, while i drew parallel
| Ты всегда кричал о совпадении, а я проводил параллель
|
| Life it seems so easy when it’s from my easy chair
| Жизнь кажется такой легкой, когда она с моего кресла
|
| And you’re burnin’up inside, burnin’up inside
| И ты горишь внутри, горишь внутри
|
| Burnin’up inside and you hurt me!
| Сгораю внутри, и ты делаешь мне больно!
|
| Try to take my hand tonight, i’ll show you where to start
| Попробуй взять меня за руку сегодня вечером, я покажу тебе, с чего начать.
|
| 'cause every word that left your lips is like a needle through my heart
| потому что каждое слово, слетающее с твоих губ, как игла пронзает мое сердце
|
| And life it seems so easy when it’s from my easy chair and you’re burnin’up
| И жизнь кажется такой легкой, когда она с моего кресла и ты горишь
|
| inside, burnin’up inside
| внутри, горю внутри
|
| Burnin’up inside and you hurt my eyes
| Сгораю внутри, и ты ранишь мои глаза
|
| (cause you’re burnin’up inside)
| (Потому что ты горишь внутри)
|
| Hurt my eyes
| Повредил глаза
|
| (cause you’re burnin’up inside)
| (Потому что ты горишь внутри)
|
| Hurt my eyes
| Повредил глаза
|
| (cause you’re burnin’up inside) | (Потому что ты горишь внутри) |