| The smartest clipper you can find is
| Самая умная машинка для стрижки, которую вы можете найти, это
|
| Ho-way, ho, are you 'most done?
| Хо-уэй, хо, ты больше всего устал?
|
| She’s the Margaret Evans of the Blue Star Line
| Она Маргарет Эванс из компании Blue Star Line.
|
| Clear away the track an' let the bullgine run!
| Расчистите дорожку и дайте быку бежать!
|
| To me hey rig-a-jig in a jaunting gun
| Для меня, эй, закрепите джиг в прогулочном ружье
|
| Ho-way, ho, are you 'most done?
| Хо-уэй, хо, ты больше всего устал?
|
| With Liza Lee all on my knee
| С Лизой Ли на коленях
|
| Clear away the track an' let the bullgine run!
| Расчистите дорожку и дайте быку бежать!
|
| O, we’re outward bound for the West Street Pier
| О, мы направляемся к пирсу Вест-Стрит
|
| Ho-way, ho, are you 'most done?
| Хо-уэй, хо, ты больше всего устал?
|
| With Galway shale and Liverpool beer
| С сланцем Голуэя и ливерпульским пивом
|
| Clear away the track an' let the bullgine run!
| Расчистите дорожку и дайте быку бежать!
|
| Ah, and when we’re out in New York Town
| Ах, и когда мы в Нью-Йорке
|
| Ho-way, ho, are you 'most done?
| Хо-уэй, хо, ты больше всего устал?
|
| We’ll dance them Bowery girls around!
| Мы будем танцевать с девочками из Бауэри!
|
| Clear away the track an' let the bullgine run!
| Расчистите дорожку и дайте быку бежать!
|
| Oh! | Ой! |
| the Margaret Evans of the Blue Star Line
| Маргарет Эванс из Blue Star Line
|
| Ho-way, ho, are you 'most done?
| Хо-уэй, хо, ты больше всего устал?
|
| She’s never a day behind her time!
| Она ни на день не отстает от своего времени!
|
| Clear away the track an' let the bullgine run!
| Расчистите дорожку и дайте быку бежать!
|
| O, and when we’re back in Liverpool town
| О, и когда мы вернемся в город Ливерпуль
|
| Ho-way, ho, are you 'most done?
| Хо-уэй, хо, ты больше всего устал?
|
| We’ll stand ya’s whiskeys all around!
| Мы будем терпеть твое виски повсюду!
|
| Clear away the track an' let the bullgine run!
| Расчистите дорожку и дайте быку бежать!
|
| Ah, when I was a young man, in my prime
| Ах, когда я был молодым человеком, в расцвете сил
|
| Ho-way, ho, are you 'most done?
| Хо-уэй, хо, ты больше всего устал?
|
| I’d knock them Scouse girls two at a time
| Я бы сбил их скаузских девушек по две за раз
|
| Clear away the track an' let the bullgine run!
| Расчистите дорожку и дайте быку бежать!
|
| Oh, one more pull and that will do!
| О, еще один рывок, и все!
|
| Ho-way, ho, are you 'most done?
| Хо-уэй, хо, ты больше всего устал?
|
| For we’re the boys to kick her through!
| Потому что мы мальчики, чтобы пинать ее!
|
| Clear away the track an' let the bullgine run! | Расчистите дорожку и дайте быку бежать! |