| This soul’s a stowaway
| Эта душа безбилетная
|
| At the heels of a gaze, their eyes betrayed in the arcade
| По пятам взгляда, их глаза преданы в аркаде
|
| Misdirection pervades, and my image fades of you
| Неверное направление проникает, и мой образ исчезает из вас
|
| (Where are you?)
| (Где ты?)
|
| Could we return to the hymn of the Lake?
| Можем ли мы вернуться к гимну Озеру?
|
| Grave refrains of impossible love, not believing what they’d say
| Могильные рефрены о невозможной любви, не веря тому, что они скажут
|
| Haunting heralds whose words were lost on you
| Призрачные вестники, чьи слова были потеряны для вас
|
| (Where are you?)
| (Где ты?)
|
| I’d bare you my heart, if I knew that it still was there
| Я бы открыл тебе свое сердце, если бы знал, что оно все еще там
|
| I’m too nervous to look, too afraid to close the book
| Я слишком нервничаю, чтобы смотреть, слишком боюсь закрыть книгу
|
| So take all the wind from my lungs, if you’re out of air
| Так что забери весь воздух из моих легких, если тебе не хватает воздуха
|
| Just deliver me truth, deliver me you
| Просто дай мне правду, дай мне тебя
|
| How’d we lose our place? | Как мы потеряли свое место? |
| Who decided our fate?
| Кто решил нашу судьбу?
|
| Decay until we we’re erased, idly wasting away?
| Разлагаться, пока мы мы не будем стерты, праздно чахнем?
|
| Well, the nightmare’s ending soon
| Что ж, кошмар скоро закончится
|
| (Where are you?)
| (Где ты?)
|
| I’d bare you my heart, if I knew that it was still there
| Я бы обнажил тебе свое сердце, если бы знал, что оно все еще там
|
| I’m too nervous to look, too afraid to close the book
| Я слишком нервничаю, чтобы смотреть, слишком боюсь закрыть книгу
|
| So take all the wind from my lungs, if you’re out of air
| Так что забери весь воздух из моих легких, если тебе не хватает воздуха
|
| Just deliver me truth, I’ll deliver me you
| Просто скажи мне правду, я отдам тебе
|
| (Who are you waiting for?)
| (Кого ты ждешь?)
|
| (Who are you waiting for?)
| (Кого ты ждешь?)
|
| If the younger me just could have seen the trouble I’d create
| Если бы я, моложе, мог видеть проблемы, которые я создал
|
| He’d never have agreed to carry on
| Он бы никогда не согласился продолжать
|
| (Who are you waiting for?)
| (Кого ты ждешь?)
|
| When sins of sons to fathers come, too heavy is the weight
| Когда приходят грехи сыновей к отцам, слишком тяжела тяжесть
|
| The spirit split in two
| Дух раскололся надвое
|
| Dear apparition, in this fleeting flash
| Дорогой призрак, в этой мимолетной вспышке
|
| Must I burn the earth, before you turn to ash?
| Должен ли я сжечь землю, прежде чем ты превратишься в пепел?
|
| Would such extremes repair our broken past?
| Восстановят ли такие крайности наше сломанное прошлое?
|
| The silver lining seldom lies in sight too plain to see
| Серебряная подкладка редко видна слишком ясно, чтобы ее увидеть
|
| But trust our story’s end can bring redemption for the pain endured | Но поверьте, конец нашей истории может принести искупление за перенесенную боль. |