| It took a little longer than we hoped
| Это заняло немного больше времени, чем мы надеялись
|
| But it was worth it
| Но оно того стоило
|
| You know, it takes a village to raise a scheme;
| Вы знаете, нужна деревня, чтобы поднять схему;
|
| To patch the holes of a mausoleum
| Залатать дыры в мавзолее
|
| Well, we’re packing in the patronage
| Что ж, собираем покровительство
|
| Like it’s a lotto (and everybody wins)
| Как будто это лото (и все выигрывают)
|
| Now take a seat so the show can start
| Теперь займите место, чтобы шоу могло начаться
|
| And will you welcome these works of art…
| И примете ли вы эти произведения искусства…
|
| Isn’t she beautiful? | Разве она не прекрасна? |
| No?
| Нет?
|
| Maybe another one here could entertain… Yes?
| Может быть, еще кто-нибудь здесь смог бы развлечь… Да?
|
| We swear that every minute’s worth the wait
| Мы клянемся, что каждая минута стоит ожидания
|
| Hey! | Привет! |
| It’s a cry you can’t contain;
| Это крик, который вы не можете сдержать;
|
| A release you couldn’t estimate
| Выпуск, который вы не могли оценить
|
| And the secret’s safe as long as you pay
| И секрет в безопасности, пока вы платите
|
| It’s so good to be so bad
| Так хорошо быть таким плохим
|
| You can leave it when you walk away
| Вы можете оставить его, когда уходите
|
| And pretend you’ve washed your hands of it
| И притворись, что ты вымыл руки.
|
| Last call for the Sunday squaws
| Последний звонок для воскресных скво
|
| And there’s no room left for the hem and haw
| И не осталось места для подола и боярышника
|
| We’ll give a gift long overdue
| Мы подарим долгожданный подарок
|
| And make a sultan out of you
| И сделать из тебя султана
|
| That’s right; | Это верно; |
| any troglodyte
| любой троглодит
|
| Can have a life in the party as a socialite
| Может вести жизнь на вечеринке как светская львица
|
| Or if you’re looking to efface
| Или, если вы хотите стереть
|
| You can retire without a trace…
| Вы можете уйти в отставку без следа…
|
| Don’t you bother with doubt
| Не утруждай себя сомнениями
|
| Hey! | Привет! |
| It’s a cry you can’t contain;
| Это крик, который вы не можете сдержать;
|
| A release you couldn’t estimate
| Выпуск, который вы не могли оценить
|
| But the secret’s safe as long as you pay
| Но секрет в безопасности, пока вы платите
|
| It’s so good to be so bad!
| Как хорошо быть таким плохим!
|
| You can leave it when you walk away
| Вы можете оставить его, когда уходите
|
| And pretend you’ve washed your hands of it
| И притворись, что ты вымыл руки.
|
| Another candidate for giving her bruises
| Еще один кандидат на то, чтобы дать ей синяки
|
| Another night that she’ll dissociate
| Еще одна ночь, когда она расстанется
|
| Another man who thinks the rules don’t apply to him
| Другой человек, который думает, что правила к нему не относятся
|
| Long was this road I’ve wandered
| Длинной была эта дорога, по которой я бродил
|
| But short did my temperance live
| Но недолго жила моя умеренность
|
| Here I’ve helped him build a temple
| Здесь я помог ему построить храм
|
| To deify this czar of sin
| Чтобы обожествить этого царя греха
|
| Now who to blame, but I for tying
| Теперь кого винить, как не меня за привязку
|
| These knots so well at my wrists
| Эти узлы так хорошо на моих запястьях
|
| The noose would surely find me
| Петля обязательно найдет меня
|
| If I’m too wily… but what of the life I’d live?
| Если я слишком хитрый... но как насчет жизни, которой я буду жить?
|
| The sale of a soul that falls
| Продажа души, которая падает
|
| As foolish as young Esau…
| Глуп, как юный Исав…
|
| It’s better if I withdraw
| Будет лучше, если я откажусь
|
| Hey! | Привет! |
| It’s a cry you can’t contain;
| Это крик, который вы не можете сдержать;
|
| A release you couldn’t estimate
| Выпуск, который вы не могли оценить
|
| But the secret’s safe as long as you pay
| Но секрет в безопасности, пока вы платите
|
| It’s so good to be so bad!
| Как хорошо быть таким плохим!
|
| You can leave it when you walk away
| Вы можете оставить его, когда уходите
|
| And pretend you’ve washed your hands of it | И притворись, что ты вымыл руки. |