| Just look at that shopkeeper peddling his wares
| Вы только посмотрите на этого продавца, торгующего своими товарами
|
| Shouting his sales pitch, but nobody cares
| Выкрикивая свою коммерческую подачу, но всем наплевать
|
| Don’t you wonder what keeps him there, day after day?
| Вам не интересно, что держит его там день за днем?
|
| Begging for gold as his hair turns to gray
| Просить золота, когда его волосы становятся седыми
|
| Blindly they’re bounding apace
| Слепо они скачут быстро
|
| Starving for mercy in a merciless place
| Голодание по милосердию в беспощадном месте
|
| Only a fool would make martyrs from heathens
| Только дурак может сделать мучеников из язычников
|
| And find them so lively when they’re barely breathing
| И найти их такими живыми, когда они едва дышат
|
| Just barely breathing
| Просто едва дыша
|
| Just look at that toymaker grinding his gears
| Вы только посмотрите, как этот игрушечный мастер шлифует свои шестеренки.
|
| Turning no profit but he doesn’t care
| Не приносит прибыли, но ему все равно
|
| He keep smiles on faces day after day
| Он держит улыбки на лицах день за днем
|
| The children keep sadness and suffering at bay
| Дети держат печаль и страдание в страхе
|
| Blissfully bounding apace
| Блаженно скачущий
|
| Searching for mercy in a merciless place
| В поисках милосердия в безжалостном месте
|
| Only a monster makes fodder from saints
| Только монстр делает корм из святых
|
| And finds them so worthless when they’re full of grace
| И находит их такими бесполезными, когда они полны благодати
|
| So full of grace
| Так полна благодати
|
| But what better use of hookers and thieves
| Но что лучше использовать проституток и воров
|
| Than greasing the wheels of perfect machines
| Чем смазывать колеса идеальных машин
|
| That hum into life a harmony of industry?
| Что напевает в жизнь гармонию труда?
|
| But what is the use of cutting them down
| Но какой смысл их сокращать
|
| To smother and choke the soul of our town?
| Задушить и задушить душу нашего города?
|
| I know there is another way
| Я знаю, что есть другой способ
|
| But, what is so wrong with giving them purpose?
| Но что плохого в том, чтобы дать им цель?
|
| (Just how could you weed them out?)
| (Только как вы могли отсеять их?)
|
| (Degrading them without doubt)
| (Унижение их без сомнения)
|
| A man like yourself could give worth to the worthless
| Такой человек, как вы, мог бы придать ценность бесполезному
|
| (You're bleeding them dry)
| (Вы истекаете кровью)
|
| (They live and die like you and I)
| (Они живут и умирают, как мы с тобой)
|
| Without the guidance of rulers and tyrants
| Без руководства правителей и тиранов
|
| (And under your guidance; the hands of a tyrant)
| (И под твоим руководством, руками тирана)
|
| These people will just tear themselves apart
| Эти люди просто разорвут себя на части
|
| Just look at that charlatan steeped in deceit
| Вы только посмотрите на этого шарлатана, погрязшего в обмане
|
| A threat to the young
| Угроза для молодежи
|
| To the old and the meek
| К старым и кротким
|
| Don’t you wonder what made him
| Вам не интересно, что заставило его
|
| So vicious, so sick?
| Такой злой, такой больной?
|
| So far out of balance?
| Так далеко от баланса?
|
| So cruel and so callous?
| Такой жестокий и такой бессердечный?
|
| So married to malice? | Так женился на злобе? |