| Sweet Naiveté (оригинал) | Сладкая Наивность (перевод) |
|---|---|
| Gone is the time when I could survive nursing on a sweet naivete | Прошло то время, когда я мог выжить, питаясь сладкой наивностью |
| Waiting for you | Ждем Вас |
| But I’ll still hold on hope, as frail as the evening’s ghostly gloam (Oh) | Но я все еще буду хранить надежду, такую же хрупкую, как призрачный вечерний сумрак (О) |
| Staring till' the stars align | Глядя, пока звезды не сойдутся |
| Gone is the time when I could survive nursing on a sweet naivete | Прошло то время, когда я мог выжить, питаясь сладкой наивностью |
| Waiting for you | Ждем Вас |
| And still we stand here praying, for something more divine | И все же мы стоим здесь, молясь о чем-то более божественном |
| Our hands clasped so tightly, but our eyes are closed and shy | Наши руки так крепко сцеплены, но глаза закрыты и застенчивы |
| We move along when there’s nothing left for us | Мы идем вперед, когда нам ничего не остается |
| We move along when there’s nothing left for us here | Мы идем вперед, когда нам здесь ничего не остается |
