| Apathy
| Апатия
|
| Was a game I never played
| Была игра, в которую я никогда не играл
|
| Cause agony
| Вызывать агонию
|
| Is a feeling I’ve been steeped in slow
| Это чувство, что я погрузился в медленный
|
| Swapping all my smiles for a scowl
| Меняю все свои улыбки на хмурый взгляд
|
| And sheltering my shortcomings from every prying eye
| И укрывая свои недостатки от всех посторонних глаз
|
| But I’m letting the old demons out
| Но я выпускаю старых демонов
|
| Bringing down the walls around
| Снос стен вокруг
|
| All the denial and the doubt
| Все отрицание и сомнения
|
| I won’t be satisfied, till the sacrings faces fate
| Я не буду удовлетворен, пока жертвоприношение не встретится с судьбой
|
| Making a mockery of mythology and tried traditions
| Издевательство над мифологией и проверенными традициями
|
| For I was blind now I can see
| Потому что я был слеп, теперь я вижу
|
| Every obstacle, through soliloquy
| Каждое препятствие, через монолог
|
| Clears it’s path in front of me
| Очищает путь передо мной
|
| But I’m letting the old demons out
| Но я выпускаю старых демонов
|
| Bringing down the walls around
| Снос стен вокруг
|
| All the denial and the doubt
| Все отрицание и сомнения
|
| And if I suddenly sink
| И если я вдруг утону
|
| Into a cowardly drink
| В трусливый напиток
|
| To drown out the swarm
| Чтобы заглушить рой
|
| Of the hive minded bees
| О пчелах с ульем
|
| Strike the spirits from my rigid lips and pull me out
| Сбейте духов с моих застывших губ и вытащите меня
|
| The tide all tumbling in
| Прилив все рушится
|
| But I’m letting the old demons
| Но я позволяю старым демонам
|
| Bringing down the walls around
| Снос стен вокруг
|
| All the denial and the doubt
| Все отрицание и сомнения
|
| Every painful plea aloud
| Каждая болезненная мольба вслух
|
| Kicking the old demons out
| Изгнание старых демонов
|
| Bringing down the walls around
| Снос стен вокруг
|
| All the denial and the doubt. | Все отрицания и сомнения. |