| Messages from broken bottles fall on black sandy beaches
| Сообщения из разбитых бутылок падают на пляжи с черным песком
|
| Ink in vain across the page now run from morning dew
| Чернила напрасно по странице теперь бегут от утренней росы
|
| Hands which chance upon it lead to eyes which strain to read
| Руки, которые случайно наткнулись на него, ведут к глазам, которые напрягаются, чтобы читать
|
| Heart which pound from love long overdue
| Сердце, которое бьется от любви давно пора
|
| Lips which press together, stifle rhythmic heavy breathes
| Губы, которые сжимаются, заглушают ритмичное тяжелое дыхание
|
| Oh how she cries from vicarious love from the one he writes about
| О, как она плачет от заместительной любви той, о которой он пишет
|
| She must have been so glad for him to throw it out
| Должно быть, она была так рада, что он ее выбросил.
|
| Further steps lead to yet another broken bottle
| Дальнейшие шаги приводят к еще одной разбитой бутылке.
|
| Again the words contained have bled the page
| Снова содержащиеся слова кровоточили страницу
|
| Whose tears were these which ran the ink
| Чьи слезы были те, что текли чернила
|
| From who they’d pour to make this streak?
| С кого они будут лить, чтобы сделать эту серию?
|
| Were they his by chance from telling her or hers by chance from reading it?
| Были ли они его случайно из-за того, что рассказали ей, или ее случайно из-за прочтения?
|
| they could have been collective
| они могли быть коллективными
|
| they could have been from someone else
| они могли быть от кого-то другого
|
| why don’t we see whats at the bottom?
| почему мы не видим, что внизу?
|
| why don’t we see what comes next
| почему бы нам не увидеть, что будет дальше
|
| oh how she cries from vicarious pain from the one he writes about
| о, как она плачет от заместительной боли того, о ком он пишет
|
| she must have been so sad for him to throw her out
| ей, должно быть, было так грустно, что он выгнал ее
|
| lets just say she is better off somehow
| скажем так, ей лучше как-то
|
| lets just say she has never been happier than she is now
| скажем так, она никогда не была счастливее, чем сейчас
|
| we couldn’t fake it so why even try? | мы не могли подделать это, так зачем даже пытаться? |