| Over there the row of trees is merging in with the evening
| Там ряд деревьев сливается с вечером
|
| And then blackness consumes the forest
| И тогда чернота поглощает лес
|
| Within there lies a glade
| Внутри находится поляна
|
| And a flattened impression of the love that we made
| И сглаженное впечатление от любви, которую мы сделали
|
| When I was young I used to watch TV
| Когда я был молод, я смотрел телевизор
|
| Now people love to tell me it was all fantasy
| Теперь люди любят говорить мне, что все это было фантазией
|
| But they made it seem so real
| Но они сделали это таким реальным
|
| They made it seem so possible
| Они сделали это таким возможным
|
| Don’t ask me to forget them because I won’t
| Не проси меня забыть их, потому что я не буду
|
| I’ll visit the glade and I’ll watch TV
| Я пойду на поляну и посмотрю телевизор
|
| Is sustaining past illusion just insanity
| Является ли поддержание прошлой иллюзии просто безумием
|
| When it makes me so much braver
| Когда это делает меня намного смелее
|
| I can turn to the world and say
| Я могу повернуться к миру и сказать
|
| I’m strong enough to face the oncoming day
| Я достаточно силен, чтобы встретить наступающий день
|
| Sitting alone at night in my dark bedroom
| Сижу один ночью в своей темной спальне
|
| Trying to explain myself in a song to you
| Пытаюсь объяснить себя в песне тебе
|
| When a weird burning shape from a headlight outside
| Когда странная горящая форма от фары снаружи
|
| Slid from the ceiling to behind the piano to hide
| Сполз с потолка за пианино, чтобы спрятаться
|
| Then extinguished itself on the carpet and died
| Затем погас на ковре и умер
|
| The stars mingle inseperably
| Звезды сливаются неразрывно
|
| With the lights of houses that I seen
| С огнями домов, которые я видел
|
| The shadows of the leaves on the walls shiver
| Тени листьев на стенах дрожат
|
| In a vivid twisted frame of grey
| В яркой искривленной рамке серого цвета
|
| From a streetlight outside, its time nearly expired
| С уличного фонаря его время почти истекло
|
| To make way for the oncoming day
| Чтобы освободить место для наступающего дня
|
| No one
| Никто
|
| No one
| Никто
|
| No one can take your memory away from me
| Никто не может отнять у меня твою память
|
| Some days I say will I give in to the oncoming day
| Иногда я говорю, сдамся ли я грядущему дню
|
| The oncoming day
| Наступающий день
|
| I think of words to tell you
| Я думаю о словах, чтобы сказать тебе
|
| I find nothing fine enough to say
| Я не нахожу ничего достаточно хорошего, чтобы сказать
|
| Nothing worth anything, nothing worth nothing
| Ничего не стоит, ничего не стоит
|
| Nothing left in this lump of grey
| Ничего не осталось в этом комке серого
|
| That even vaguely says I love you, in a way that pleases me
| Это даже смутно говорит, что я люблю тебя, но так, как мне нравится.
|
| So I’ll let the oncoming day say it for me
| Так что я позволю наступающему дню сказать это за меня
|
| And in the days that followed
| И в последующие дни
|
| In the back of my mind
| В глубине души
|
| The black skies sunk on distant countries
| Черные небеса погрузились в дальние страны
|
| No one
| Никто
|
| No one
| Никто
|
| No one can take your memory away from me
| Никто не может отнять у меня твою память
|
| No way
| Ни за что
|
| No way
| Ни за что
|
| No way will I give in to the oncoming day
| Ни в коем случае я не уступлю наступающему дню
|
| The oncoming day | Наступающий день |