| And when it happens it’s like
| И когда это происходит, это похоже на
|
| Honey and pain, horns in the rain
| Мед и боль, рога под дождем
|
| Misty seas and mysteries
| Туманные моря и тайны
|
| A dog with no name, it’s that time again
| Собака без имени, это снова то время
|
| Not sure if I’m sleeping
| Не уверен, что я сплю
|
| But the vision’s as clear as fog on the pier
| Но видение ясное, как туман на пирсе
|
| Someone fishing aimlessly
| Кто-то рыбачит бесцельно
|
| A thought’s an idea, a sound is an ear
| Мысль — это идея, звук — ухо
|
| And gods with none believing
| И боги, которым никто не верит
|
| Being chased by the lamb, a knife in its hand
| Преследуемый ягненком с ножом в руке
|
| Looked down from that mountain
| Посмотрел вниз с этой горы
|
| Saw the moon get a tan on the beach with no sand
| Видел, как луна загорала на пляже без песка
|
| Something came and something ran
| Что-то пришло и что-то побежало
|
| To make up my mind, is it bleak or it fine?
| Чтобы решить, это мрачно или хорошо?
|
| She looked a little doubtful
| Она выглядела немного сомнительно
|
| Smirked and said it’s divine to light with no lime, sometimes
| Ухмыльнулся и сказал, что божественно зажигать без извести, иногда
|
| Oh it’s too late I can’t stop
| О, уже слишком поздно, я не могу остановиться
|
| Moving my mouth, I’ll shush but I’ll shout
| Шевеля ртом, я замолчу, но буду кричать
|
| Something’s got a hold of me
| Что-то завладело мной
|
| Those words coming out like froth from a stout
| Эти слова выходят, как пена из стаута
|
| Dreamboat’s sailing into
| Лодка мечты плывет в
|
| Stormy weather I see, salty debris
| Я вижу штормовую погоду, соленые обломки
|
| Cows and tigers jumping at some
| Коровы и тигры прыгают на некоторых
|
| Mad dignity, but passionately we’ll be
| Безумное достоинство, но страстно мы будем
|
| Oh finding
| О, находка
|
| Ways without words to sing and to purr
| Способы без слов петь и мурлыкать
|
| Loving without declarations
| Любить без деклараций
|
| Stuttered and slurred, elephants blurred
| Заикаясь и невнятно, слоны размыты
|
| Nerves resisting urges serve
| Нервы, сопротивляющиеся побуждениям, служат
|
| To speak with no sight, a bat taking flight
| Говорить не видя, летучая мышь летит
|
| Only to find tooth marks
| Только чтобы найти следы зубов
|
| In that sex dynamite, my girl’s got a bite, that’s right | В этом сексуальном динамите у моей девушки есть укус, это правильно |