| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| Alors c’est comme ça | Вот так — пусть будет таковой удел |
| Toi toujours différente | Ты — всегда, как хрустальное иное |
| Toi et moi rien | Ты и я — меж нами пустота, как в ледяной зале |
| Alors c’est comme ça | Вот так — пусть будет таковой удел |
| Toi le chœur qui m'échappe | Ты — хор, исчезающий за гранью слуха |
| Moi le refrain vain | Я — припев, уносимый ветром в ничто |
| Toi la page qui reste blanche | Ты — страница, что в сумерках осталась белой |
| Mes mots hésitants | Мои слова дрожат, как лист в нерешённом ветре |
| Toi Ithaque qui me manque | Ты — Итака, которой мне не найти в тумане |
| Mes poèmes d’antan | Мои стихи — осколки былых времен |
| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| J’entends la sirène | Я слышу сирену — её голос трещит на волнах |
| Et c’est la mer à l’envers | И море встает, как зеркало к небу спиной |
| J’entends la sirène | Я слышу сирену — её голос трещит на волнах |
| Et c’est la mer à l’envers | И море встает, как зеркало к небу спиной |
| J’entends la sirène | Я слышу сирену — её голос трещит на волнах |
| Et c’est la mer à l’envers | И море встает, как зеркало к небу спиной |
| J’entends la sirène | Я слышу сирену — её голос трещит на волнах |
| Et c’est la mer à l’envers | И море встает, как зеркало к небу спиной |
| Et moi je t’inscris | И я вплетаю тебя в ткань своих дней |
| T’es dans le documentaire | Ты — в хронике, что пишется светом и болью |
| Celui de ma vie | В той, что зовётся моей жизнью |
| Et moi je t’inscris | И я вплетаю тебя в ткань своих дней |
| Je capte tout tes mouvements | Я улавливаю каждый изгиб твоего дыхания |
| Et tu me réduit | А ты сминаешь меня, как бумажный кораблик |
| C’est toi qui parle à maman | Ты говоришь с мамой моими губами |
| Quand je suis au lit | Когда я в воде сна, скользя по волнам |
| C’est toi qui chante pour papa | Ты напеваешь отцу мои незначительные проступки |
| Ces petits délits | Эти крошечные тайны — твоя музыка и мой грех |
| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| Why you never let go? | Почему ты вновь не развяжешь оков? |
| J’entends la sirène | Я слышу сирену — её голос трещит на волнах |
| Et c’est la mer à l’envers | И море встает, как зеркало к небу спиной |
| J’entends la sirène | Я слышу сирену — её голос трещит на волнах |
| Et c’est la mer à l’envers | И море встает, как зеркало к небу спиной |
| J’entends la sirène | Я слышу сирену — её голос трещит на волнах |
| Et c’est la mer à l’envers | И море встает, как зеркало к небу спиной |
| J’entends la sirène | Я слышу сирену — её голос трещит на волнах |
| Et c’est la mer à l’envers | И море встает, как зеркало к небу спиной |
| Ai i ya i yay ya | Ай и я, и йа, и я — сквозь пены зов |
| Ai i ya i yay ya | Ай и я, и йа, и я — сквозь пены зов |
| Ai i ya i ya Sirène … | Ай и я, и я — Сирена… |
| My friends said ‘You stay away' | Друзья шептали: «Не подходи к огню» |
| I said ‘I'm going anyway' … | А я сказал: пойду по раскалённой тропе… |