| He saw Mars but he felt Neptune
| Он видел Марс, но чувствовал Нептун
|
| He had hoped to feel a certain strong emotion
| Он надеялся испытать некую сильную эмоцию
|
| But this is all they had to say:
| Но это все, что они должны были сказать:
|
| «I was the son of a man, and so
| «Я был сыном человека, и поэтому
|
| We came together and we shook hands.»
| Мы собрались вместе и пожали друг другу руки».
|
| «We shook hands.»
| «Мы пожали друг другу руки».
|
| He often wondered what a million people
| Он часто задавался вопросом, что миллион человек
|
| Would look like scattered randomly
| Будет выглядеть как разбросанный случайным образом
|
| Across a moonless sky, and how unlikely
| Через безлунное небо, и как маловероятно
|
| It would be that they would all just
| Было бы так, что все они просто
|
| Say the obvious thing:
| Скажи очевидное:
|
| «You may call me brother now.»
| «Теперь можешь называть меня братом».
|
| «Yes, brother, I know.»
| «Да, брат, я знаю».
|
| He is forty two
| Ему сорок два
|
| Five-feet-eight-inches tall
| Пять футов восемь дюймов в высоту
|
| Normally wears his curly hair long
| Обычно носит длинные кудрявые волосы
|
| He has a ruddy complexion, broad
| У него румяный цвет лица, широкий
|
| Shoulders and is barrel-chested
| Плечи и бочкообразная грудь
|
| Is unusually strong
| Необычно сильный
|
| He frequently wears a full beard
| Он часто носит окладистую бороду.
|
| And sometimes glasses
| И иногда очки
|
| He is a college graduate
| Он выпускник колледжа
|
| A talented artist, and sculptor
| Талантливый художник и скульптор
|
| Now, Maps is a soft-spoken loner
| Теперь Карты — это тихий одиночка
|
| Who resents society and all organizations
| Кто возмущается обществом и всеми организациями
|
| Maps fancies himself a ladies' man
| Карты мнит себя ловеласом
|
| He is an avid chess player
| Он заядлый шахматист
|
| Smokes cigarettes, and a pipe
| Курит сигареты и трубку
|
| He is a beer drinker and loves to eat
| Он пьет пиво и любит поесть
|
| Maps is a man of widespread interests
| Карты – человек с широкими интересами
|
| Who might very well be living abroad
| Кто вполне может жить за границей
|
| He felt lost be he felt pretty intensely good
| Он чувствовал себя потерянным, хотя чувствовал себя очень хорошо
|
| And he woke up screaming having dreamed
| И он проснулся с криком, увидев сон
|
| Of a color he had never seen before:
| Цвета, которого он никогда раньше не видел:
|
| «I went to bed and to sleep, it was so
| «Я лег спать и заснул, это было так
|
| Unexpected, it really was frightening
| Неожиданно, это действительно было страшно
|
| And I saw pretty much the same thing
| И я видел почти то же самое
|
| Embedded in my pillow.»
| Встроен в мою подушку.»
|
| He had no trouble recognizing patterns
| У него не было проблем с распознаванием образов
|
| In the most delicate arrays of tangled lines
| В тончайших массивах запутанных линий
|
| But he had a strange fixation on partaking
| Но у него была странная фиксация на вкушении
|
| In nefarious things:
| В гнусных вещах:
|
| «Stealing, lying, cheating, gambling
| «Воровство, ложь, мошенничество, азартные игры
|
| Fornication…»
| Блуд…"
|
| He saw red, but he thought five
| Он видел красный, но думал, что пять
|
| He was pleased to find his road trip
| Он был рад найти свое путешествие
|
| Was enhanced by number-color synesthesia:
| Был усилен синестезией числа и цвета:
|
| «My trusty Rocinante bounds along the road
| «Мой верный Росинант скачет по дороге
|
| Very well, leaving the friendly aroma
| Очень хорошо, оставляя приятный аромат
|
| Of donuts and chicken tenders
| Из пончиков и куриных котлет
|
| Hanging in the desert air.»
| Вися в воздухе пустыни».
|
| He willed away the miles while quixotically
| Он завещал мили, пока донкихотски
|
| Attempting to reclaim his inner child
| Попытка восстановить своего внутреннего ребенка
|
| He was embrangled and enmeshed in
| Он был запутан и запутался в
|
| Something far too loud to comprehend:
| Что-то слишком громкое, чтобы понять:
|
| «I want all of the American people
| «Я хочу, чтобы все американцы
|
| To understand that it is understandable
| Чтобы понять, что это понятно
|
| That the American people cannot
| Что американский народ не может
|
| Possibly understand.» | Возможно, понять». |