| From the brightest constellation
| Из самого яркого созвездия
|
| To the darkest revelation
| К самому мрачному откровению
|
| It’s the purest of sensations
| Это чистейшее из ощущений
|
| To be haunted by you
| Преследовать вас
|
| From the seeds of our creation
| Из семян нашего творения
|
| To the last annihilation
| До последнего уничтожения
|
| There is one thing which is certain
| Одно можно сказать наверняка
|
| I’m still haunted by you
| Я все еще преследую тебя
|
| When words are crushed
| Когда слова раздавлены
|
| Into powder and dust
| В порошок и пыль
|
| I shall rise up born anew
| Я воскресну, рожденный заново
|
| Haunted by you
| Преследуемый вами
|
| From the lowest aspiration
| Из самого низкого стремления
|
| To the greatest expectation
| К самым большим ожиданиям
|
| Without doubt or hesitation
| Без сомнений и колебаний
|
| I’m still haunted by you
| Я все еще преследую тебя
|
| In this age of exploitation
| В этот век эксплуатации
|
| With it’s empty imitations
| С его пустыми имитациями
|
| It’s a sweet intoxication
| Это сладкое опьянение
|
| To be haunted by you
| Преследовать вас
|
| When words are crushed
| Когда слова раздавлены
|
| Into powder and dust
| В порошок и пыль
|
| I shall rise up born anew
| Я воскресну, рожденный заново
|
| Haunted by you
| Преследуемый вами
|
| When you led me out on the wire
| Когда ты вывел меня на провод
|
| And you sang in my head like a choir
| И ты пел в моей голове, как хор
|
| Well you stole my breath
| Ну, ты украл мое дыхание
|
| And you scared me to death
| И ты напугал меня до смерти
|
| But for you I would fling myself
| Но ради тебя я бы бросился
|
| Willingly into the fire
| Охотно в огонь
|
| From the brightest constellation
| Из самого яркого созвездия
|
| To the darkest revelations
| К самым мрачным откровениям
|
| It’s the purest of sensations
| Это чистейшее из ощущений
|
| To be haunted by you | Преследовать вас |