| Please stand by We’ve come so far
| Пожалуйста, подождите, мы зашли так далеко
|
| Four years we survived
| Четыре года мы выжили
|
| The ride that turned us inside out
| Поездка, которая вывернула нас наизнанку
|
| Repeat after me Just scream and shout
| Повторяй за мной Просто кричи и кричи
|
| It was the best of times
| Это были лучшие времена
|
| From broken homes and battle scars
| Из разбитых домов и боевых шрамов
|
| To where we are
| Туда, где мы находимся
|
| Graduate
| Выпускник
|
| Paperchase
| Бумажная погоня
|
| We’ll get out of this place
| Мы уйдем отсюда
|
| Don’t turn around
| Не оборачивайся
|
| Hit the highway pour some liquor out for this town
| Отправляйтесь на шоссе, вылейте немного ликера для этого города
|
| Now that’s all for us It’s last call drink up Roll it out
| Теперь это все для нас. Это последний звонок.
|
| It’s over now
| Это конец
|
| We’re the castouts
| Мы изгои
|
| With messed up friends
| С запутавшимися друзьями
|
| Who never did fit in Don’t care where it ends
| Кто никогда не подходил, не важно, где это заканчивается
|
| Doesn’t matter now
| Не имеет значения сейчас
|
| Long as we’re as one
| Пока мы как один
|
| We’ll take the next bus
| Мы поедем на следующем автобусе
|
| Destination: setting sun
| Пункт назначения: заходящее солнце
|
| Graduate
| Выпускник
|
| Paperchase
| Бумажная погоня
|
| We’ll get out of this place
| Мы уйдем отсюда
|
| Don’t turn around
| Не оборачивайся
|
| Hit the highway pour some liquor out for this town
| Отправляйтесь на шоссе, вылейте немного ликера для этого города
|
| Now that’s all for us It’s last call drink up Graduate
| Теперь это все для нас, это последний звонок, выпей, выпускник
|
| Paperchase
| Бумажная погоня
|
| We’ll get out of this place
| Мы уйдем отсюда
|
| Don’t turn around
| Не оборачивайся
|
| Hit the highway pour some liquor out for this town
| Отправляйтесь на шоссе, вылейте немного ликера для этого города
|
| Now that’s all for us It’s last call drink up This is an open invite
| Теперь это все для нас. Это последний звонок. Выпей. Это открытое приглашение.
|
| For all to attend
| Для всех желающих
|
| Don’t ask too many questions now
| Не задавайте слишком много вопросов сейчас
|
| Don’t tell us how it ends
| Не говорите нам, чем это заканчивается
|
| Cuz we’re the ones who wrote the end
| Потому что мы те, кто написал конец
|
| Graduate
| Выпускник
|
| Paperchase
| Бумажная погоня
|
| We’ll get out of this place
| Мы уйдем отсюда
|
| Don’t turn around
| Не оборачивайся
|
| Hit the highway pour some liquor out for this town
| Отправляйтесь на шоссе, вылейте немного ликера для этого города
|
| Now that’s all for us It’s last call drink up Graduate
| Теперь это все для нас, это последний звонок, выпей, выпускник
|
| Paperchase
| Бумажная погоня
|
| We’ll get out of this place
| Мы уйдем отсюда
|
| Don’t turn around
| Не оборачивайся
|
| Hit the highway pour some liquor out for this town
| Отправляйтесь на шоссе, вылейте немного ликера для этого города
|
| Now that’s all for us It’s last call drink up | Теперь это все для нас, это последний звонок, выпей |