| Seven virtues
| Семь добродетелей
|
| And seven sins alike
| И семь грехов одинаково
|
| They represent our own creation
| Они представляют наше собственное творение
|
| Like seven man made wonders
| Как семь чудес, сделанных человеком
|
| Glorious in concept
| Великолепная концепция
|
| Subjected to our own devastation
| Подвергнутый нашему собственному опустошению
|
| We recognize occurrences
| Мы распознаем случаи
|
| And categorize our surroundings
| И классифицировать наше окружение
|
| While giving meaning to words
| Придавая смысл словам
|
| All conceived from the urge to understand
| Все задумано из желания понять
|
| And now used against those who don’t
| И теперь используется против тех, кто не
|
| The fourth prime has its story to tell
| У четвертого прайма есть своя история
|
| So much meaning bestowed upon one number
| Так много смысла в одном числе
|
| A single word
| Одно слово
|
| All because the world has to make sense
| Все потому, что мир должен иметь смысл
|
| Seven fatal flaws
| Семь фатальных ошибок
|
| Encouraged by seven continents
| Вдохновлено семью континентами
|
| Lived by through seven eras of time
| Прожил через семь эпох времени
|
| All leading to the downfall of man
| Все ведет к падению человека
|
| The question is not how but when?
| Вопрос не в том, как, а когда?
|
| Signs of adaptation surround us in numbers
| Признаки адаптации окружают нас в цифрах
|
| Recognized and described by manmade words
| Распознается и описывается искусственными словами
|
| Endless theories of mutating evolving revolving spirals
| Бесконечные теории мутирующих эволюционирующих вращающихся спиралей
|
| Cannot convince that change should be next in line
| Не могу убедить, что изменение должно быть следующим в очереди
|
| Abiding the law of gravity
| Соблюдение закона гравитации
|
| Hovering into nothingness
| Парящий в небытие
|
| Accelerating down the scales of coexistence
| Ускорение вниз по шкале сосуществования
|
| Beyond the point where no man lives for himself
| За пределами точки, где ни один человек не живет для себя
|
| Seven fatal flaws
| Семь фатальных ошибок
|
| Encouraged by seven continents
| Вдохновлено семью континентами
|
| Lived by through seven eras of time
| Прожил через семь эпох времени
|
| All leading to the downfall of man
| Все ведет к падению человека
|
| All conceived from the urge to understand
| Все задумано из желания понять
|
| And now used against those who don’t
| И теперь используется против тех, кто не
|
| The question is not how but when?
| Вопрос не в том, как, а когда?
|
| Seven fatal flaws
| Семь фатальных ошибок
|
| Encouraged by seven continents
| Вдохновлено семью континентами
|
| Lived by through seven eras of time
| Прожил через семь эпох времени
|
| All leading to the downfall of man
| Все ведет к падению человека
|
| The question is not how but when? | Вопрос не в том, как, а когда? |