| Oublie cette chanson (оригинал) | Забудь эту песню (перевод) |
|---|---|
| Voilà cette chanson | Вот эта песня |
| Qu’on pourra caresser | Что мы можем ласкать |
| Car c’est une chanson | Потому что это песня |
| Faite pour s’oublier | Сделано, чтобы забыть |
| Un morceau de carton | Кусок картона |
| Ou de verre élimé | Или потертое стекло |
| Une chanson qui dit tout | Песня, в которой все сказано |
| Mais surtout rien du tout | Но в основном вообще ничего |
| Car c’est à s’y méprendre | Потому что это ошибаться |
| Quand on la voit passer | Когда мы видим ее проход |
| Semant ses vers d’ambre | Сея свои стихи янтаря |
| Sur mélodie glacée | На ледяную мелодию |
| Dites-lui que frémir | Скажи ему, что содрогаешься |
| Sur le sel d’un baiser | На соль поцелуя |
| La chanson dira tout | Песня скажет все |
| Mais surtout rien du tout | Но в основном вообще ничего |
| On aura beau presser | Как бы мы ни нажимали |
| Les fruits rouges ou rosés | Красные или розовые плоды |
| Elle mentira les siens | Она будет лгать своим людям |
| La chanson qui dit rien | Песня, которая ничего не говорит |
| Portée par le silence | Движимый тишиной |
| Elle viendra se poser | Она придет отдохнуть |
| Là où se balancent | Где влияние |
| Les étoiles écorchées | Содранные звезды |
| La vile chanson | Мерзкая песня |
| Qui ne dit pas son nom | Кто не говорит свое имя |
| Qui raconte tout bas | Кто говорит тихо |
| Ce qu’elle ne dira pas | Что она не скажет |
| Oublie cette chanson | забудь эту песню |
| Qui ne fait que passer | Кто просто проходит мимо |
| Car c’est une chanson | Потому что это песня |
| Faite pour s’oublier | Сделано, чтобы забыть |
| La voilà sans raison | Вот она без причины |
| Glisser sur l’oreiller | Поскользнуться на подушке |
| Belle comme une chanson | красивая как песня |
| Qu’il faudra oublier | Это должно быть забыто |
| En robe de chiffon | В тряпичном халате |
| Ou d’hiver défroissé | Или безмятежная зима |
| Elle nous dira tout | Она расскажет нам все |
| Surtout mais rien du tout | В основном, но совсем ничего |
| Car c’est à s’y méprendre | Потому что это ошибаться |
| Quand vient à couler | Когда приходит ко дну |
| Sur son aile tendre | На его нежном крыле |
| Nos désirs désirés | Наши заветные желания |
| Dites-lui que maudire | Скажи ему это проклятие |
| Ses notes aiguisées | Его острые ноты |
| Ce refrain qui dit tout | Этот припев, который говорит сам за себя |
| Surtout mais rien du tout | В основном, но совсем ничего |
| T’auras beau traverser | Вы можете пересечь |
| Les cercles embrasés | Горящие круги |
| Elle ne nous dira rien | Она не расскажет нам |
| Cette chanson a du chien | В этой песне есть собака |
| Et dans le vide immense | И в огромной пустоте |
| Elle viendra déposer | Она придет и упадет |
| Une effluve d’absence | Дуновение отсутствия |
| Sur nos corps écorchés | На наших разорванных телах |
| La vilaine chanson | Уродливая песня |
| Qui ne dit pas son nom | Кто не говорит свое имя |
| Qui raconte tout bas | Кто говорит тихо |
| Ce qu’elle ne dira pas | Что она не скажет |
| Oublie cette chanson | забудь эту песню |
| Qui n’a fait que passer | кто только прошел |
| Car c’est une chanson | Потому что это песня |
| Faite pour s’oublier | Сделано, чтобы забыть |
