| Niché dans rien à qui va l’chien?
| Спрятанный ни в чем, кто идет за собакой?
|
| La rue me va comme un faux pas
| Улица подходит мне как оплошность
|
| Comment faudra le lendemain
| Как будет на следующий день
|
| Se dire tient il en faudra
| Говорить себе, что это займет
|
| Des bouts de rien jusqu’au matin
| Кусочки ничего до утра
|
| Qui nous ira rue des iras
| Кто отвезет нас на улицу Ирас
|
| Qui désira de temps à rien
| Кто желал время от времени
|
| Des bouts de mains qui désira
| Кусочки рук, которые желали
|
| Niché dans plein à qui n’est rien
| Укрытый в полном объеме, к которому нет ничего
|
| La rue s’en va voir au-delà
| Улица выходит за пределы
|
| Si dans le vide qu’est dans le plein
| Если в пустоте то в полном
|
| On se dévide jusqu'à plus rien
| Мы расслабляемся, пока ничего
|
| Faudra remplir nos vies de chien
| Придется заполнить наши собачьи жизни
|
| Pour s’assouvir qu’on a plus faim
| Чтобы удовлетворить, что мы больше не голодны
|
| Faudra remplir nos vies de rien
| Нам придется заполнить нашу жизнь ничем
|
| Pour en finir avec ces pleins | Чтобы положить конец этим полным |