| Le LANGAGE n’est pas un insecte
| ЯЗЫК не насекомое
|
| N’est rien de bien précis;
| Ничего конкретного;
|
| On ne peut le montrer du doigt
| Вы не можете показать это
|
| Le LANGAGE n’existe que si l’Homme se charge de lui:
| ЯЗЫК существует только в том случае, если о нем позаботится Человек:
|
| En parlant, en écrivant, en sifflant n’importe quelle langue
| Говорить, писать, насвистывать на любом языке
|
| Sur (ou sous) n’importe quel air
| На (или под) любую мелодию
|
| Alors on reconnaît le LANGAGE à ses traces, vocales ou écrites
| Итак, мы узнаем ЯЗЫК по его следам, устным или письменным.
|
| Cet instrument, cet outil, peu maniable, souvent insaisissable
| Этот инструмент, этот инструмент, громоздкий, часто неуловимый
|
| L’Homme à sa naissance le reçoit tout fait;
| Человек при рождении получает его готовым;
|
| Il en saisit d’emblée l’utilité
| Он сразу понимает полезность
|
| Qui est de le faire communiquer avec ses semblables:
| Который должен заставить его общаться со своими товарищами:
|
| Le LANGAGE rend l’individu communicatif:
| ЯЗЫК делает человека коммуникативным:
|
| Il touche les êtres proches de l’individu;
| Это влияет на близких человеку;
|
| Là où il n’y avait que l’individu
| Где был только человек
|
| Il crée l’Homme;
| Он создает Человека;
|
| Approximativement comme la bicyclette crée le Cheval
| Примерно как велосипед рождает лошадь
|
| Tel est le LANGAGE. | Таков ЯЗЫК. |
| Toute différente est la LANGOUSTE | Совсем другой лобстер |