| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee he was a gambling man
| Стек-о-Ли, Стек-о-Ли, он был азартным игроком
|
| As everybody oughta know
| Как все должны знать
|
| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee got his Stetson hat
| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee получил свою шляпу Stetson
|
| And a blazing forty four
| И пылающие сорок четыре
|
| I was hanging 'round the levee
| Я болтался вокруг дамбы
|
| Along about the break of day
| На рассвете
|
| When I hear two gentlemen arguing
| Когда я слышу спор двух джентльменов
|
| I listened to the words they said
| Я слушал слова, которые они сказали
|
| It was Stack-o-Lee and Billy
| Это были Стэк-о-Ли и Билли
|
| A-gambling awful late
| Азартные игры ужасно поздно
|
| Stack-o-Lee he throwed a seven
| Stack-o-Lee бросил семерку
|
| And Billy said he throwed an eight
| И Билли сказал, что бросил восемь
|
| Stack-o-Lee he looked at Billy
| Стэк-о-Ли он посмотрел на Билли
|
| Said you can’t get away with that
| Сказал, что вы не можете уйти с этим
|
| 'Taint enough you win my money
| «Достаточно испорчено, ты выиграешь мои деньги
|
| But you win my lucky Stetson hat
| Но ты выиграешь мою счастливую шляпу Stetson
|
| Stack-o-Lee run home to his woman
| Стек-о-Ли бежит домой к своей женщине
|
| Said fetch me my forty four
| Сказал принести мне мои сорок четыре
|
| Gonna pick so Billy’s wagon
| Собираюсь выбрать фургон Билли
|
| So he don’t gab around no more
| Так что он больше не болтает
|
| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee he was a gambling man
| Стек-о-Ли, Стек-о-Ли, он был азартным игроком
|
| As everybody oughta know
| Как все должны знать
|
| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee got his Stetson hat
| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee получил свою шляпу Stetson
|
| And a blazing forty four
| И пылающие сорок четыре
|
| Stack-o-Lee found poor Billy
| Стэк-о-Ли нашел бедного Билли
|
| Billy pleaded for his life
| Билли умолял о своей жизни
|
| Have some mercy on my children
| Помилуй моих детей
|
| Have mercy on my darling wife
| Помилуй мою дорогую жену
|
| Stack-o-Lee shot poor old Billy
| Стэк-о-Ли застрелил бедного старого Билли
|
| He plugged him in the side
| Он подключил его сбоку
|
| Then he kept on pumping bullets
| Затем он продолжал качать пули
|
| When poor old billy died
| Когда бедный старый Билли умер
|
| When they called old Stack next mornin'
| Когда они позвонили старому Стэку на следующее утро,
|
| They strung him up a tree
| Они повесили его на дереве
|
| And the women dressed in mourning
| И женщины в трауре
|
| And cried for Stack-o-Lee
| И плакал о Стэк-о-Ли
|
| Had a hundred dollar funeral
| Похороны за сто долларов
|
| With preaching Parson Brown
| С проповедью Парсона Брауна
|
| Then the undertaker got him
| Тогда гробовщик получил его
|
| And stuck him in the ground
| И воткнул его в землю
|
| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee he was a gambling man
| Стек-о-Ли, Стек-о-Ли, он был азартным игроком
|
| As everybody oughta know
| Как все должны знать
|
| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee got his Stetson hat
| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee получил свою шляпу Stetson
|
| And a blazing forty four
| И пылающие сорок четыре
|
| When the devil see Stack comin'
| Когда дьявол увидит, что Стек идет
|
| He holler 'Now listen to me
| Он кричит: «А теперь послушай меня.
|
| Hide the children and the money
| Спрячьте детей и деньги
|
| 'Cause Stack-O-Lee is worse than me'
| «Потому что Стэк-О-Ли хуже меня»
|
| Stack-O-Lee grabbed hold of the devil
| Стэк-О-Ли схватился за дьявола
|
| And threw him up on the shelf
| И бросил его на полку
|
| Said 'Your workin' days are over
| Сказал: «Ваши рабочие дни закончились
|
| I’m a-gonna run the place myself'
| Я сам буду управлять этим местом.
|
| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee he was a gambling man
| Стек-о-Ли, Стек-о-Ли, он был азартным игроком
|
| As everybody oughta know
| Как все должны знать
|
| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee got his Stetson hat
| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee получил свою шляпу Stetson
|
| And a blazing forty four
| И пылающие сорок четыре
|
| Stack-o-Lee, Stack-o-Lee, Stack-o-Lee
| Стэк-о-Ли, Стэк-о-Ли, Стэк-о-Ли
|
| Ain’t gonna gamble no more | Больше не буду играть в азартные игры |