| 'Tis old Stonewall the rebel that leans on his sword
| Это старый Стоунволл, мятежник, который опирается на свой меч
|
| And while we we are mounting prays low to the Lord
| И пока мы возносим молитвы низко к Господу
|
| Now each cavalier who lover honor and right
| Теперь каждый кавалер, любящий честь и право
|
| Let him follow the feather of Stuart tonight
| Пусть он сегодня пойдет за пером Стюарта
|
| Come tighten your girth and slacken your reigns
| Приходите подтянуть обхват и ослабить свои царствования
|
| Come buckle your blanket and holster again
| Давай снова пристегни одеяло и кобуру
|
| By the click of the trigger and balance your blade
| Щелчком спускового крючка и сбалансируйте лезвие
|
| For he must ride sure that goes riding a raid
| Ибо он должен ехать уверен, что едет верхом на рейде
|
| Galloping, galloping, galloping, galloping
| Галопом, галопом, галопом, галопом
|
| Tighten your girth, slacken your reigns
| Подтяните обхват, ослабьте свои царствования
|
| Galloping, galloping, galloping, galloping
| Галопом, галопом, галопом, галопом
|
| Buckle your blanket and holster again
| Снова пристегните одеяло и кобуру
|
| Then gallop, now gallop to swim or to ford
| То галопом, то галопом вплавь или вброд
|
| Old Stonewalls still watching, prays low to the Lord
| Старый Стоунволлс все еще смотрит, низко молится Господу
|
| Goodbye dear old rebel, the rivers not wide
| Прощай, дорогой старый бунтарь, реки неширокие
|
| And Maryland’s lights in her window to guide
| И огни Мэриленда в ее окне, чтобы вести
|
| Come tighten your girth and slacken your reigns
| Приходите подтянуть обхват и ослабить свои царствования
|
| Come buckle your blanket and holster again
| Давай снова пристегни одеяло и кобуру
|
| By the click of the trigger and balance your blade
| Щелчком спускового крючка и сбалансируйте лезвие
|
| For he must ride sure that goes riding a raid
| Ибо он должен ехать уверен, что едет верхом на рейде
|
| Galloping, galloping, galloping, galloping
| Галопом, галопом, галопом, галопом
|
| Tighten your girth, slacken your reigns
| Подтяните обхват, ослабьте свои царствования
|
| Galloping, galloping, galloping, galloping
| Галопом, галопом, галопом, галопом
|
| Buckle your blanket and holster again
| Снова пристегните одеяло и кобуру
|
| Then gallop, then gallop by rivers and rocks
| То галопом, то галопом по рекам и скалам
|
| Who’d bar us the way take his toll in hard knocks
| Кто преградит нам путь, нанесет урон в тяжелых ударах
|
| With these points of steel on the line of Penn
| С этими стальными точками на линии Пенна
|
| We’ve made some fine strokes and we’ll make them again
| Мы сделали несколько хороших штрихов и сделаем их снова
|
| Come tighten your girth and slacken your reigns
| Приходите подтянуть обхват и ослабить свои царствования
|
| Come buckle your blanket and holster again
| Давай снова пристегни одеяло и кобуру
|
| By the click of the trigger and balance your blade
| Щелчком спускового крючка и сбалансируйте лезвие
|
| For he must ride sure that goes riding a raid
| Ибо он должен ехать уверен, что едет верхом на рейде
|
| Galloping, galloping, galloping, galloping
| Галопом, галопом, галопом, галопом
|
| Tighten your girth, slacken your reigns
| Подтяните обхват, ослабьте свои царствования
|
| Galloping, galloping, galloping, galloping
| Галопом, галопом, галопом, галопом
|
| Buckle your blanket and holster again
| Снова пристегните одеяло и кобуру
|
| Riding, riding, riding, riding, riding, riding the raid | Верховая езда, езда, езда, езда, езда, езда в рейде |