| Ingen annan än du (оригинал) | Никто кроме тебя (перевод) |
|---|---|
| Var har du hållit hus sen -65 | Где ты держал свой дом с -65? |
| Du gav din åsikt om sanningen | Вы высказали свое мнение об истине |
| Sen försvann du | Затем ты исчез |
| Ut I dimman | В тумане |
| Mot stationen | В сторону станции |
| Du borde skrivit och förklarat dig | Вы должны были написать и объяснить себя |
| Här är det mycket som ändrat sig | Здесь многое изменилось |
| Ändå sitter | Все еще сидит |
| Faktiskt Kungen | На самом деле король |
| Kvar på tronen | Остаться на троне |
| Men ingen annan än du | Но никто, кроме тебя |
| Var en kung för oss | Будь для нас королем |
| Ingen annan än du | Никто кроме тебя |
| Och ingen annan än du | И никто, кроме тебя |
| Kunde slå sig loss | Может ослабить |
| Ingen annan än du, oh | Никто, кроме тебя, о |
| Men vad gör du nu | Но что ты делаешь сейчас |
| Vad har du gjort med dina glömda år | Что ты сделал со своими забытыми годами |
| Jag ser att du har klippt av ditt hår | Я вижу, ты постригся |
| Och att ryktet | И эта репутация |
| Om din död | О твоей смерти |
| Är överdrivet | Является чрезмерным |
| Men var är dina gamla ideal | Но где твои старые идеалы |
| Har dom försvunnit I samvetskval | Они исчезли в раскаянии |
| För jag menar | Потому что я имею в виду |
| Att vi måste | Что мы должны |
| Tro på livet | Верь в жизнь |
| Men ingen annan än du | Но никто, кроме тебя |
| Var en kung för oss | Будь для нас королем |
| Ingen annan än du | Никто кроме тебя |
| Och ingen annan än du | И никто, кроме тебя |
| Kunde slå sig loss | Может ослабить |
| Ingen annan än du, oh | Никто, кроме тебя, о |
| Men vad gör du nu | Но что ты делаешь сейчас |
