| Alla rassegna del supplizio in television
| На обзоре пыток по телевидению
|
| il lancio del feticcio ipnotizza la ragion
| запуск фетиша гипнотизирует разум
|
| di un popolo profondo un tempo detrattor,
| когда-то хулителя глубокомысленных людей,
|
| di un culto nauseabondo cui ora sostenitor.
| тошнотворного культа, который я сейчас защищаю.
|
| Sfila nuovo pastore cosparso di fetor
| Выходит новый пастух, обрызганный смрадом
|
| che al semplice pensiero si suol rabbrividir
| что от простой мысли обычно дрожит
|
| ma di contorcersi nell’odore di Oh Oh Oh
| но корчиться от запаха о о о о
|
| certo non se ne duol per non cessare d’apparir
| уж точно он не горюет что не переставая появляться
|
| All’adunata del feticcio Oh Oh Oh
| На встрече фетиша О О О
|
| chi ne abbia smarrito il sapor della realtà
| кто потерял вкус реальности
|
| dell’adorato odor massiccio di Oh Oh Oh
| любимого массивного запаха о, о, о,
|
| assecondiamo il rito non facile d’affondar.
| мы поддерживаем не простой ритуал погружения.
|
| Scapoli di cultura dispensan nullità
| Бакалавры культуры избавляются от ничтожества
|
| preziosi opportunisti che disdegnano virtù
| драгоценные оппортунисты, презирающие добродетель
|
| giornalacci intellettuali, finte generazion
| интеллектуальные журналы, поддельные поколения
|
| intonan feticciofaghi mondo revision.
| интонационная мировая ревизия фетишей.
|
| Mani quiete che diffidate
| Тихие руки, которых ты опасаешься
|
| del vostro mal intuito ed ingannevole fetor
| от вашего ошибочного и обманчивого запаха
|
| negate il vostro gusto perché il culto non si perda
| откажись от своего вкуса, чтобы культ не потерялся
|
| riunitevi insieme e adorate di Oh Oh Oh
| собраться вместе и поклоняться О О О
|
| All’adunata del feticcio oh oh oh
| На собрании фетишей, о, о, о
|
| chi ne abbia smarrito il sapor della realtà
| кто потерял вкус реальности
|
| dell’adorato odor massiccio di Oh Oh Oh
| любимого массивного запаха о, о, о,
|
| assecondiamo il rito non facile d’affondar.
| мы поддерживаем не простой ритуал погружения.
|
| E pretenzioso nel suo calvario
| И претенциозный в своем испытании
|
| che cova il triste rito dipingendosi contrario
| что вынашивает печальный обряд, изображая себя против него
|
| arma il feticcio forte che la festa non si perda
| Вооружите фетиш сильным, чтобы вечеринка не заблудилась
|
| ha reso la testa piena di Oh Oh Oh
| моя голова была полна О О О
|
| All’adunata del feticcio Oh Oh Oh
| На встрече фетиша О О О
|
| chi ne abbia smarrito il sapor della realtà
| кто потерял вкус реальности
|
| dell’adorato odor massiccio Oh Oh Oh
| любимого массивного запаха, о, о, о,
|
| assecondiamo il rito non facile d’affondar.
| мы поддерживаем не простой ритуал погружения.
|
| All’adunata del feticcio assecondiamo il rito
| На сбор фетиша идем вместе с ритуалом
|
| chi è nato dall’odore ma non pochi d’affondar
| кто родился от запаха, но не мало, чтобы утонуть
|
| All’adunata del feticcio Oh Oh Oh
| На встрече фетиша О О О
|
| chi ne abbia smarrito il sapor della realtà. | кто потерял вкус реальности. |