| Mike was right when he said I’d put up A fight to be someone, a fight to be me
| Майк был прав, когда сказал, что я готов сражаться, чтобы быть кем-то, бороться, чтобы быть собой.
|
| But see now, I’m down
| Но посмотри сейчас, я вниз
|
| Under the pavement
| Под тротуаром
|
| Of capital hills and lowercase people
| Столичных холмов и строчных людей
|
| As time rolls by my dreams have become
| С течением времени мои мечты стали
|
| That which is attainable
| То, что достижимо
|
| Not what I’m looking for!
| Не то, что я ищу!
|
| I’ve got the company car
| у меня служебная машина
|
| I’m the one swinging at two below par
| Я тот, кто качается на два ниже номинала
|
| Yeah, I’ve become one with the ones
| Да, я стал одним целым с теми,
|
| That I’ve never believed in But I’ve got the company car
| Во что я никогда не верил, но у меня есть служебная машина
|
| I’m the king of things I’ve always despised
| Я король вещей, которые я всегда презирал
|
| I’m the gingerbread man
| я пряничный человечек
|
| who got eaten alive
| кого съели заживо
|
| I’m half-baked! | Я полуфабрикат! |
| I’m fake!
| Я подделка!
|
| But see I’ve got hotels on Park Place and Boardwalk
| Но посмотри, у меня есть отели на Парк Плейс и Бордвок.
|
| And two hundred bucks
| И двести баксов
|
| I pass go but, oh! | Я прохожу, но, о! |
| Life’s taken its toll
| Жизнь взяла свое
|
| Have I won Monopoly to forfiet my soul?
| Я выиграл Монополию, чтобы лишиться своей души?
|
| All the king’s horses
| Все лошади короля
|
| At the foot of the wall
| У подножия стены
|
| They’re taking pictures of The man who’s lost all of his
| Они фотографируют Человека, который потерял все свои
|
| Masks of pretension
| Маски претензии
|
| He’s got two faces left
| У него осталось два лица
|
| His is the one that he hides
| Его тот, кого он прячет
|
| On the left behind that smile…
| Слева за этой улыбкой…
|
| Hiding tears and fear
| Скрывая слезы и страх
|
| That burns like an engine
| Это горит как двигатель
|
| It drives him away
| Это отталкивает его
|
| From the ones that he loves
| От тех, кого он любит
|
| Mike was right:
| Майк был прав:
|
| «Hey Mike! | «Привет, Майк! |
| We’re one and the same;
| Мы одно и то же;
|
| we’re the faceless combatants
| мы безликие бойцы
|
| in the lonliest game»
| в самой одинокой игре»
|
| Ah but say, I’ll wave as I’m driving by With that smirk in my eye, yelling
| Ах, но скажите, я буду махать рукой, когда проезжаю мимо, с этой ухмылкой в глазах, крича
|
| «Hey! | "Привет! |
| I’m something man, check me out!» | Я нечто, чувак, зацени меня!» |