| Hey girls, all life begins at fertilisation
| Эй, девочки, вся жизнь начинается с оплодотворения
|
| But yours ends at unwanted impregnation
| Но твой заканчивается нежелательной пропиткой
|
| You see, the embryo deserves a chance but the pregnant girl does not
| Видите ли, эмбрион заслуживает шанса, а беременная девушка - нет.
|
| She must be cursed with unwanted motherhood, this must be her punishment
| Должно быть, она проклята нежеланным материнством, это должно быть ее наказание
|
| The embryo deserves a chance but the pregnant girl does not
| Эмбрион заслуживает шанса, а беременная девушка – нет.
|
| Protect the egg inside because you’re «pro-life»
| Защитите яйцо внутри, потому что вы «за жизнь»
|
| No regard for the woman on the outside, the poor girl who knows she can’t
| Не обращайте внимания на женщину снаружи, бедную девушку, которая знает, что не может
|
| provide
| предоставлять
|
| The struggling mother who wants to die
| Борющаяся мать, которая хочет умереть
|
| Is she not worth protecting? | Разве ее не стоит защищать? |
| Is hers not a life?
| Разве ее не жизнь?
|
| Where the hell are you drawing the line? | Где, черт возьми, ты рисуешь черту? |
| Why does an unborn baby deserve more
| Почему нерожденный ребенок заслуживает большего
|
| rights?
| права?
|
| Is she not worth protecting? | Разве ее не стоит защищать? |
| Is hers not a life?
| Разве ее не жизнь?
|
| This body is mine, so the decision is mine
| Это тело мое, поэтому решение мое
|
| How dare you dictate that I cannot terminate these unexpected cells inside
| Как вы смеете диктовать, что я не могу отключить эти неожиданные ячейки внутри
|
| Is it pro-life to have no rights?
| Не иметь прав — это защита жизни?
|
| To bear unwanted children in the name of Jesus Christ? | Родить нежеланных детей во имя Иисуса Христа? |