| Ты тот, кто бежал в дикой природе, потому что тебя назвала дикая природа
|
| И ты тот, кто последовал за ребенком, чтобы спасти солнце от того, как оно падает
|
| Ты тот, у кого ножи отложены для глоток охотников
|
| Но они обманули тебя безделушкой и именем
|
| И я тот, кто сидел при твоем захвате, и я тот, кто тихо шептал
|
| Это тот, кто последовал за ребенком, чтобы спасти сына, и смотрите, он начинает
|
| снег!
|
| Уоу-о-о-о-о-о-о-о-о уо-о-о-о-о-о-о
|
| Уоу-о-о-о-о-о-о-о-о уо-о-о-о-о-о-о
|
| Ты тот, кто катается на леопарде
|
| Ты тот, кто бросает свое дерьмо в воздух!
|
| Ты тот, чья дикая шкура выдержит
|
| В дни выветривания к коже
|
| Сделано для принцев, чтобы уложить свои королевские волосы!
|
| В конце ваших диких дней, в конце ваших диких дней
|
| В конце твоих диких дней о-о-о-о-о-о-о-о-о-о
|
| Ты тот, кто бежал в дикой природе девственницей к имени
|
| И ты тот, кто жил на заброшенной земле
|
| Я тот, кто сидел при твоем захвате
|
| И пусть падает снег на этот шепчущий восторг
|
| И ты тот, кто целует руки твоему похитителю
|
| Ну, черт, я знаю, что мы все стареем, но где есть воля,
|
| есть способ, так что путь
|
| Попрощайся со своими дикими днями, попрощайся со своими дикими днями, скажи-ай
|
| до свидания-ай-ай-ай-аааааа
|
| Потому что ты тот, кто разъезжает на леопардовом ба-да-думе
|
| Ты тот, кто подбрасывает мертвых птиц в воздух
|
| И ты тот, чья дикая шкура выдержит
|
| В дни выветривания к коже
|
| Сделано мягким, чтобы принцы могли откинуть свои королевские седые волосы!
|
| Так что попрощайтесь
|
| Попрощайтесь со своими дикими днями
|
| Скажи-ай до свидания-ай-ай-ай-ай
|
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Ваше Высочество держит ваши цепи |