| You’re the one who ran in the wild ‘cause you’re the one the wild called
| Ты тот, кто бежал в дикой природе, потому что тебя назвала дикая природа
|
| And you’re the one who followed the child to save the sun from how it falls
| И ты тот, кто последовал за ребенком, чтобы спасти солнце от того, как оно падает
|
| You’re the one who had knives set aside for the throats of hunters
| Ты тот, у кого ножи отложены для глоток охотников
|
| But they tricked you with a trinket and a name
| Но они обманули тебя безделушкой и именем
|
| And I’m the one who sat at your capture and I’m the one who whispered low
| И я тот, кто сидел при твоем захвате, и я тот, кто тихо шептал
|
| That’s the one who followed the child to save the son and look it’s starting to
| Это тот, кто последовал за ребенком, чтобы спасти сына, и смотрите, он начинает
|
| snow!
| снег!
|
| Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh
| Уоу-о-о-о-о-о-о-о-о уо-о-о-о-о-о-о
|
| Whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh whoa-oh-oh-oh-oh-oh-oh
| Уоу-о-о-о-о-о-о-о-о уо-о-о-о-о-о-о
|
| You’re the one who’s riding around on a leopard
| Ты тот, кто катается на леопарде
|
| You’re the one who’s throwing his shit in the air!
| Ты тот, кто бросает свое дерьмо в воздух!
|
| You’re the one whose wild hide will weather
| Ты тот, чья дикая шкура выдержит
|
| In the weathering days to a leather
| В дни выветривания к коже
|
| Made for princes to lay their princely heads of hair!
| Сделано для принцев, чтобы уложить свои королевские волосы!
|
| Upon the end of your feral days, upon the end of your feral days
| В конце ваших диких дней, в конце ваших диких дней
|
| Upon the end of your feral days oh-oh-oh-oh-oooooooooh
| В конце твоих диких дней о-о-о-о-о-о-о-о-о-о
|
| You’re the one who ran in the wild a virgin to a name
| Ты тот, кто бежал в дикой природе девственницей к имени
|
| And you’re the one who lived off a forsaken land
| И ты тот, кто жил на заброшенной земле
|
| I’m the one who sat at your capture
| Я тот, кто сидел при твоем захвате
|
| And let the snow fall on this whispering rapture
| И пусть падает снег на этот шепчущий восторг
|
| And you’re the one who’s kissing your captor’s hands
| И ты тот, кто целует руки твоему похитителю
|
| Well shit, I know we’re all growing old but where there’s a will,
| Ну, черт, я знаю, что мы все стареем, но где есть воля,
|
| there is a way, so way to go
| есть способ, так что путь
|
| Say goodbye to your feral days, say goodbye to your feral days, say-ay
| Попрощайся со своими дикими днями, попрощайся со своими дикими днями, скажи-ай
|
| goodbye-aye-aye-aye-aaaaaye
| до свидания-ай-ай-ай-аааааа
|
| Cause you’re the one who’s riding around on a leopard ba-da-dum
| Потому что ты тот, кто разъезжает на леопардовом ба-да-думе
|
| You’re the one who’s throwing dead birds in the air
| Ты тот, кто подбрасывает мертвых птиц в воздух
|
| And you’re the one whose wild hide will weather
| И ты тот, чья дикая шкура выдержит
|
| In the weathering days to a leather
| В дни выветривания к коже
|
| Made soft so princes can lay down their princely white heads of hair!
| Сделано мягким, чтобы принцы могли откинуть свои королевские седые волосы!
|
| So say goodbye
| Так что попрощайтесь
|
| Say goodbye to your feral days
| Попрощайтесь со своими дикими днями
|
| Say-ay goodbye-aye-aye-aye-aye
| Скажи-ай до свидания-ай-ай-ай-ай
|
| Your highness is holding your chains
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Your highness is holding your chains
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Your highness is holding your chains
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Your highness is holding your chains
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Your highness is holding your chains
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Your highness is holding your chains
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Your highness is holding your chains
| Ваше Высочество держит ваши цепи
|
| Your highness is holding your chains | Ваше Высочество держит ваши цепи |