| Yall some underachievers
| Yall некоторые неудачники
|
| You’ll never be a boss or leader
| Вы никогда не станете начальником или лидером
|
| Competitor you’re hardly that either
| Конкурент ты тоже вряд ли
|
| You’ll never be as hard as us creatures
| Вы никогда не будете такими жесткими, как мы, существа
|
| You’re messin with Gods of the speakers
| Вы общаетесь с богами динамиков
|
| They sayin Oh My God he’s a genius
| Они говорят, Боже мой, он гений
|
| How you gonna ball from the bleachers…
| Как ты собираешься прыгать с трибун ...
|
| Where I’m from they call that shit leachin'
| Там, откуда я, это называют выщелачиванием дерьма.
|
| Nobody working harder we beastin
| Никто не работает больше, чем мы
|
| This shit’ll put a pause on your breathing
| Это дерьмо задержит ваше дыхание
|
| Somebody stick a folk in’em please and…
| Кто-нибудь, воткните в них фолк, пожалуйста, и…
|
| Tell’em bring the coffin he’s leavin
| Скажи им принести гроб, который он уезжает
|
| Can’t tell if he was coughing or queefin
| Не могу сказать, кашлял он или кашлял
|
| Ain’t built for this boy you’re a fetus
| Не создан для этого мальчика, ты плод
|
| Rippin' shit apart at our event
| Разорвать дерьмо на нашем мероприятии
|
| Like a bawse and applause isn’t need
| Как баус и аплодисменты не нужны
|
| Cause we working day and night, on the low
| Потому что мы работаем день и ночь, на низком уровне
|
| So it’s hard to stay in sight but you know that
| Так что трудно оставаться в поле зрения, но вы знаете, что
|
| Behind the scenes, that I guide my team to realize our dreams and ignite
| За кулисами, что я направляю свою команду, чтобы реализовать наши мечты и зажечь
|
| The f-f-fire, desire climbing higher and higher
| П-п-огонь, желание взбираться все выше и выше
|
| I was rich even prior to turning sires to buyers
| Я был богат еще до того, как превратил производителей в покупателей
|
| You’s a customer not owner
| Вы клиент, а не владелец
|
| Just a rustler not loaner
| Просто угонщик, а не во временное пользование
|
| Hold up, better own up, for you roll up
| Подожди, лучше признайся, потому что ты закатываешься
|
| And you get exposed as just a poser
| И вы разоблачены как просто позер
|
| You’s a fraud, baby you ready or nah
| Ты мошенник, детка, ты готов или нет
|
| We can see through the facade
| Мы можем видеть сквозь фасад
|
| We goin hard, from our backyard to abroad
| Мы идем трудно, от нашего заднего двора до за границей
|
| On our job wherever we are!
| На своей работе, где бы мы ни находились!
|
| HOOK
| КРЮК
|
| Godammit, y’all out to lunch
| Черт возьми, вы все обедаете
|
| How in the fuck I expect that the job be done?
| Как, черт возьми, я ожидаю, что работа будет выполнена?
|
| Hired a bunch of impressionist, sloppy chumps
| Нанял кучу импрессионистов, неряшливых болванов
|
| Trying to stunt for the benefits, stocks and such
| Попытка трюкача для льгот, акций и т. д.
|
| Slip/fall for a settlement, a thousand bucks
| Поскользнуться/упасть за поселение, тысяча баксов
|
| Ripped off, now they sweatin in a taco truck
| Сорваны, теперь они потеют в грузовике тако
|
| Brickwalled by their pettiness — and all for what?
| Замурованы своей мелочностью — и все ради чего?
|
| Shit nah — there ain’t anyone the boss of us
| Черт, нет — у нас нет начальника
|
| What a conundrum, who’s left to be moppin up?
| Что за загадка, кого еще зачищать?
|
| Who in the f’s gonna fetch me a coffee cup?
| Кто, черт возьми, принесет мне чашку кофе?
|
| It’s obvious none of us wanna be stuck in the office
| Очевидно, что никто из нас не хочет застрять в офисе
|
| But when I’m running biz independently — I’m the one
| Но когда я управляю бизнесом самостоятельно — я единственный
|
| In front of a monitor — the devil in me got me just
| Перед монитором — дьявол во мне только что достал
|
| Hunting for dollars, every penny is the god you trust
| Охота за долларами, каждый пенни - это бог, которому вы доверяете
|
| I’m an autonomous executive — I call for cuts
| Я независимый руководитель — я призываю к сокращениям
|
| Of any incompetent secretaries — so y’all are fucked
| Из любых некомпетентных секретарей — так что вам всем пиздец
|
| Pink slip… but they talking tough? | Pink Slip… но они говорят жестко? |
| And wanna don boxing gloves
| И хочу надеть боксерские перчатки
|
| Bitch, you a mailroom clerk — so when the scale don’t work, you don’t box,
| Сука, ты почтовый клерк, так что, когда весы не работают, ты не боксируешь,
|
| you just box shit up
| ты просто собираешь дерьмо
|
| Zip it! | Застегни это! |
| Ship it! | Отправим его! |
| Whip it, good! | Взбей, хорошо! |
| Devo! | Дево! |
| Nobody making a cent off Vevo — We don’t
| Никто не зарабатывает на Vevo ни цента — мы не
|
| Give our money to Mr. Iovine, No, we keeping our c-notes, and build it up till
| Отдайте наши деньги мистеру Айовину. Нет, мы сохраняем наши банкноты и строим их до тех пор, пока
|
| the profits come
| прибыль приходит
|
| Obnoxious to some, cause everybody hate they boss
| Неприятно для некоторых, потому что все ненавидят своего босса
|
| Yelling bout how to make they calls
| Кричать о том, как заставить их звонить
|
| Telling em how their vacay’s off
| Рассказывая им, как у них отпуск
|
| Venting 'bout how their pay grade’s small
| Вентиляция о том, как мала их зарплата
|
| Evidence of the game they lost
| Доказательства игры, которую они проиграли
|
| And the main is stage is ours, y’all are just bitter
| И главная сцена наша, вы все просто ожесточены
|
| HR wanted a confidence builder
| HR хотел, чтобы вселили уверенность
|
| Fine, I’ma get Algo, then Kill drums with Sub — put em on a bill
| Хорошо, я возьму Algo, а затем убью барабаны с помощью Sub — поставьте их на счет
|
| Bottom line is we always deliver. | Суть в том, что мы всегда доставляем. |
| Get up!
| Вставать!
|
| HOOK | КРЮК |