| One gaze from its electric eye immortalizes you forever in their hearts and
| Один взгляд его электрического глаза навсегда увековечивает вас в их сердцах и
|
| minds.
| умы.
|
| Messiah of the people savior of the servants on this runaway train without a
| Мессия народа, спаситель слуг в этом беглом поезде без
|
| cause.
| причина.
|
| Everyday I tell myself I gotta find a way out of this American Paradox.
| Каждый день я говорю себе, что должен найти выход из этого американского парадокса.
|
| Paddling like a dog to the bone that’s going to splinter me and they know
| Грести, как собака, до костей, которые разорвут меня на части, и они знают
|
| what’s best for my life.
| что лучше для моей жизни.
|
| Winfing backwards it creates a dischord that calls itself progression on a
| Ослабляя назад, он создает дискорд, который называет себя прогрессом на
|
| grander scale.
| более грандиозный масштаб.
|
| The supermodel monster turned crackhead at the wheel of this automated virgin
| Супермодель-монстр превратилась в наркомана за рулем этой автоматизированной девственницы
|
| sacrifice.
| жертва.
|
| Everybody step in line it’s time to get your piece of the American paradox.
| Всем встать в очередь, пришло время получить свой кусочек американского парадокса.
|
| Biting at the hand that fed me this illusion now I’m on for the ride of my life.
| Кусая руку, которая накормила меня этой иллюзией, теперь я еду в поездке своей жизни.
|
| This perversion gains it’s momentum my resistance turns to fear at its changing
| Это извращение набирает обороты, мое сопротивление превращается в страх перед его изменением.
|
| face.
| лицо.
|
| I sold my soul to forces still unknown and I don’t want it back.
| Я продал свою душу неизвестным силам и не хочу ее обратно.
|
| Prescription dementia riddle-ated protection from impurities of the heart and
| Загадочная защита от рецептурных деменций от нечистот сердца и
|
| mind.
| разум.
|
| I’ve cancelled my subscription broken covenant now there is no question whose
| Я отменил свою подписку, нарушив завет, теперь нет вопроса, чей
|
| side you are on.
| сторона, на которой вы находитесь.
|
| I don’t want to feed myself the appetite of excess.
| Я не хочу кормить себя аппетитом излишеств.
|
| I don’t want to be another voice in the wind,
| Я не хочу быть еще одним голосом на ветру,
|
| got it easy in a world that’s not supposed to be,
| легко в мире, которого не должно быть,
|
| sometimes I wonder if i think too much about me.
| иногда я задаюсь вопросом, не думаю ли я слишком много о себе.
|
| In a world full of mirrors, your reflection is all you see and I can’t stand
| В мире, полном зеркал, ты видишь только свое отражение, а я терпеть не могу
|
| what’s becoming of me.
| что со мной происходит.
|
| So I’ll scratch my eyes, rip this face off, and rebuild something new for the
| Так что я выцарапаю глаза, сорву это лицо и соберу что-то новое для
|
| world to choke on. | мир, чтобы задохнуться. |