| The boy child is locked in the fisherman’s yard
| Мальчик заперт во дворе рыбака
|
| There’s a bloodless moon where the oceans die
| Есть бескровная луна, где умирают океаны
|
| A shoal of nightstars hang fire in the nets
| Косяк ночных звезд развешивает огонь в сетях
|
| And the chaos of cages where the crayfish lie
| И хаос клеток, где лежат раки
|
| Where is the fisherman, where is the goat?
| Где рыбак, где козел?
|
| Where is the keeper in his carrion coat?
| Где хранитель в плаще-падальщике?
|
| Eclipse on the moon when the dark bird flies
| Затмение на Луне, когда летит темная птица
|
| Where is the child with his father’s eyes?
| Где ребенок с глазами отца?
|
| These are the soul cages These are the soul cages
| Это клетки души Это клетки души
|
| He’s the king of the ninth world
| Он король девятого мира
|
| The twisted son of the fog bells toll
| Скрученный сын туманных колоколов звонит
|
| In each and every lobster cage
| В каждой клетке для лобстеров
|
| A tortured human soul
| Измученная человеческая душа
|
| These are the souls of the broken factories
| Это души сломанных заводов
|
| The subject slaves of the broken crown
| Субъектные рабы сломанной короны
|
| The dead accounting of old guilty promises
| Мертвый учет старых виновных обещаний
|
| These are the souls of the broken town
| Это души разрушенного города
|
| These are the soul cages These are the soul cages
| Это клетки души Это клетки души
|
| These are the soul cages These are the soul cages
| Это клетки души Это клетки души
|
| 'I have a wager' the brave child spoke
| «У меня есть пари», — сказал смелый ребенок
|
| The fisherman laughed, though disturbed at the joke.
| Рыбак рассмеялся, хотя его шутка и смутила.
|
| 'You will drink what I drink but you must equal me And if the drink leaves me standing,
| «Вы будете пить то, что я пью, но вы должны равняться на меня. И если выпивка оставляет меня стоять,
|
| A soul shall go free'
| Душа должна выйти на свободу'
|
| 'I have here a cask of most magical wine
| 'У меня есть бочонок самого волшебного вина
|
| A vintage that blessed every ship in the line
| Винтаж, который благословил каждый корабль в линейке
|
| It’s wrung from the blood of the sailors who died
| Он выжат из крови погибших моряков
|
| Young white body adrift in the tide'
| Молодое белое тело плывет по течению.
|
| 'And what’s in it for me my pretty young thing?
| 'И что в этом для меня, моя хорошенькая юная штучка?
|
| Why should I whistle, when the caged bird sings?
| Зачем мне свистеть, когда птица в клетке поет?
|
| If you lose a wager with the king of the sea
| Если вы проиграете пари с королем моря
|
| You’ll spend the rest of forever in the cage with me'
| Ты проведешь остаток вечности в клетке со мной'
|
| These are the soul cages These are the soul cages
| Это клетки души Это клетки души
|
| These are the soul cages These are the soul cages
| Это клетки души Это клетки души
|
| A body lies open in the fisherman’s yard
| Тело лежит открытым во дворе рыбака
|
| Like the side of a ship where the iceberg rips
| Как сторона корабля, где разрывается айсберг
|
| One less soul in the soul cages
| На одну душу меньше в клетках души
|
| One last curse on the fisherman’s lips
| Последнее проклятие на губах рыбака
|
| These are the soul cages These are the soul cages
| Это клетки души Это клетки души
|
| These are the soul cages These are the soul cages
| Это клетки души Это клетки души
|
| Swim to the light Swim to the light
| Плыви к свету Плыви к свету
|
| He dreamed of the ship on the sea
| Ему приснился корабль в море
|
| It would carry his father and he To a place they could never be found
| Он унесет его отца и его в место, где их никогда не найти
|
| To a place far away from this town
| В место далеко от этого города
|
| A Newcastle ship without coals
| Корабль из Ньюкасла без угля
|
| They would sail to the island of souls | Они бы плыли на остров душ |