| Sometimes in the light at the edge of the world | Иногда в огнях на краю света |
| Is the ghost of a ship with it's black sail furled | Появляется призрак корабля со свернутым черным парусом, |
| And night after night she would stand on the shore | И ночь за ночью она бы стояла на берегу |
| And dream of the love that she knew before | И грезила бы о любви, которую она когда-то познала. |
| | |
| The tide rolls out, the tide rolls in | Волны откатят, волны накатят, |
| Without a thought for the ways of men | Не думая о людских судьбах. |
| | |
| We set sail for the Spanish Main | Мы отправились на Испанские Берега, |
| To rob the ships of the Queen of Spain | Чтобы грабить корабли испанской королевы, |
| And she would be his pirate's bride | А она должна была стать его пиратской невестой, |
| She gave him the pistol and the sword at his side | Она дала ему пистолет и повесила саблю на бок. |
| | |
| The tide rolls out, the tide rolls in | Волны откатят, волны накатят, |
| Without a care for the ways of men | Не думая о людских судьбах. |
| I'd give three ships of Spanish gold | Я бы отдал три корабля испанского золота |
| To see my love again | Чтобы снова увидеть свою любовь. |
| | |
| Full fathom five my true love lies | В пяти фатомах лежит моя настоящая любовь |
| In a fine wooden casket with gold on his eyes | В изящном деревянном гробу с золотыми монетами на глазах. |
| Where is the glory and where is the pride? | Где же слава и где же гордость? |
| Where is the joy for the pirate's bride? | Где же радость для пиратской невесты? |
| | |
| The tide rolls out, the tide rolls in | Волны откатят, волны накатят, |
| Without a care for the ways of men | Не думая о людских судьбах. |
| | |
| Here in the light at the edge of the world | Здесь, в огнях на краю света, |
| He'd wait for a ship with it's black sail furled | Он бы ждал корабль со свернутым черным парусом, |
| And day after day he would stand on the shore | И изо дня в день он бы стоял на берегу |
| And dream of the life that they knew before | И грезил бы о любви, которую они когда-то познали. |
| | |
| The tide rolls out, the tide rolls in | Волны откатят, волны накатят, |
| Without a care for the ways of men | Не думая о людских судьбах. |
| I'd give three ships of Spanish gold | Я бы отдал три корабля испанского золота |
| To see my love again | Чтобы снова увидеть свою любовь. |
| | |